2003 Výročná správa SLOVENSKÁ ZÁRUČNÁ A ROZVOJOVÁ BANKA. Zelená. Valíme sa po kruhu sveta. a množstvo opísaných tvarov. je takmer nekonečné

Size: px
Start display at page:

Download "2003 Výročná správa SLOVENSKÁ ZÁRUČNÁ A ROZVOJOVÁ BANKA. Zelená. Valíme sa po kruhu sveta. a množstvo opísaných tvarov. je takmer nekonečné"

Transcription

1 A n n u a l r e p o r t 2003 Výročná správa Zelená. Valíme sa po kruhu sveta a množstvo opísaných tvarov je takmer nekonečné ako možnosť našich ciest. SLOVENSKÁ ZÁRUČNÁ A ROZVOJOVÁ BANKA

2 SLOVENSKÁ ZÁRUČNÁ A ROZVOJOVÁ BANKA Výročná správa Annual report 2003

3 Green. Freshness keeps us on the level. We rise thanks to a tide of ideas. Zelená. Sviežosť nás drží na hladine. Stúpame vďaka prívalu nápadov.

4 Obsah Contents 1 Úvodné slovo Foreword Základné údaje o spoločnosti Basic Data História banky History Vedenie banky Management Organizačná štruktúra Organisational Chart Ľudské zdroje Human Resources Obchodná činnosť banky Business Activities Výsledky hospodárenia banky Net Profit/Loss Vonkajšie vzťahy banky External Relations Zámery ďalšieho rozvoja Objectives of Further Development Správa nezávislého audítora a účtovná závierka k (podľa slovenských štandardov pre fnančné vykazovanie ) Independent Auditor s Report and Financial Statement as at 31 December 2003 (in accordance with Slovak Financial Reporting Standards) Súvaha k 31. decembru 2003 Balance Sheet as at 31 December Výkaz ziskov a strát za rok 2003 Income Statement Poznámky k účtovnej závierke za rok 2003 Auditor s Comments to the Financial Statement Správa nezávislého audítora a účtovná závierka k (podľa medzinárodných štandardov pre fnančné vykazovanie ) Independent Auditor s Report and Financial Statement as at 31 December 2003 (in accordance with International Financing Reporting Standards) 9 Adresy regionálnych zastúpení Addresses of Regional Branch Offices

5 1 Úvodné slovo Foreword Dear clients, dear business partners, I have the honour to give this foreword and present the SZRB 2003 Annual Report. Vážení klienti, vážení obchodní partneri, mám česť svojím úvodným slovom prezentovať výročnú správu SZRB, a. s. za rok In 2002 the legal status of the Bank changed and called for substantial changes that were implemented in It was a demanding task that resulted from the necessity to harmonise the Bank s main mission, i.e. support of small and medium-size enterprises (SME s) and execution of development programmes, primarily the drawdown of European funds, together with commercialisation of its activities. Commercialisation should be understood as the efforts to make the Bank s activities more economical. Shareholders may require the Bank to appreciate its property in the most economic way. It is the more appropriate as these are state resources designed for the support of enterprising and regional development. SZRB is not and should not be profit-oriented and for the sake of certain growth and development it should yield adequate profit that would allow it to complement basic funds of the Bank internally. By doing that it could reduce dependency of the Bank on budgetary resources. The Bank s 2003 economic result is fully compliant with its objectives and plan. The efficiency indicators of the Bank confirm it has a good portfolio and stable, balanced and specific economy. The annual report is a suitable space for balancing. In 2003 the Bank s commercial activities included a series of measures, the goal of which was to support standard character of each product, improve portfolio quality, rebuild the methodology of active trading and to expand client target to housing construction entities, water companies in addition to SME`s. The change in loan policy and improvement of the cooperation with partner banks as compared to 2002 significantly supported the draw-down of direct and indirect loans financed from the Kreditanstalt fűr Wiederaufbau (KfW) credit agreement. Direct loans to SME`s grew in volume also due to intensification of cooperation with the Bank s regional representatives and their engagement in the volume and quality of work. As for guarantee programmes, the Bank fundamentally restructured the mechanism of guarantees, where changes from previous period touched especially the percentage of guarantee, its collateralisation and fees policy. The introduction of new guarantee scheme that offers an alternative to commercial banks, expresses the Bank s interest in preserving partnership Rok 2002 znamenal premenu v právnej forme banky a nastolil potrebu rozsiahlych zmien, ktoré sme v roku 2003 realizovali v praxi. Bola to a stále je aktuálna a náročná úloha, ktorá vyplýva z nevyhnutnosti zosúladiť hlavné poslanie banky, t. j. podporu malého a stredného podnikania (MSP) a z realizácie rozvojových programov predovšetkým oblasť čerpania eurofondov, s istou komercializáciou jej činnosti. Pod pojmom komercializácia je potrebné vidieť úsilie o výrazné zhospodárnenie činnosti banky. Akcionár má právo požadovať, aby banka zhodnocovala svoj majetok čo najhospodárnejšie, čo umocňuje aj to, že ide o prostriedky štátu, ktoré majú slúžiť na podporu podnikania a rozvoj regiónov. Ani SZRB nie je a ani by nemala byť orientovaná na dosiahnutie zisku a v záujme zabezpečenia istej dimenzie rastu a rozvoja mala by vytvárať aj adekvátny zisk, ktorý umožňuje dopĺňať základné fondy banky interne a zmierniť tak závislosť banky od rozpočtových prostriedkov. Hospodársky výsledok banky za rok 2003 je plne v súlade s jej zámermi a plánom. Svojimi ukazovateľmi efektivity banka potvrdzuje, že má dobré portfólio a má stabilnú, vyrovnanú, ale aj špecifickú ekonomiku. Výročná správa je vhodným priestorom na bilancovanie. V roku 2003 banka v rámci svojich obchodných aktivít vykonala rad opatrení, ktorých cieľom bolo najmä posilnenie štandardného charakteru jednotlivých produktov, zlepšenie kvality portfólia, prepracovanie metodiky v oblasti aktívnych obchodov a rozšírenie klientského záberu popri segmente MSP aj na subjekty v oblasti bytovej výstavby, vodárenské spoločnosti. Zmenou úverovej politiky a kvality spolupráce s partnerskými bankami sa v porovnaní s rokom 2002 výrazne podporilo čerpanie priamych a nepriamych úverov, financovaných z linky Kreditanstalt fűr Wiederaufbau (KfW). Objemový nárast nastal aj v oblasti priamych úverov pre MSP, v čom zohralo významnú úlohu zintenzívnenie práce s regionálnymi zastúpeniami banky a ich zainteresovanie na objeme a kvalite práce. V oblasti záručných obchodov banka zásadne prepracovala záručný mechanizmus, pričom zmeny oproti predchádzajúcemu obdobiu sa týkali najmä percentuálnej výšky záruky, jej kolateralizácie a poplatkovej politiky. Zavedenie novej záručnej schémy,

6 ktorá ponúka alternatívu komerčným bankám, je vyjadrením záujmu banky zachovať v budúcnosti partnerské vzťahy s komerčnými bankami, ktoré nevnímame ako konkurentov. V príspevkových programoch sa banka obmedzila na výkon technickej realizácie výplaty príspevkov. V rámci klientského záberu sa vykonali opatrenia, ktoré smerovali k skráteniu doby spracovania obchodných prípadov. V súčasnej dobe vybavujeme žiadosti klientov do 30 dní. Úspech alebo neúspech zámerov banky je determinovaný aj schopnosťou realizovať potrebné zmeny vo vnútri banky. Boli vytvorené nové odbory na riadenie rizík, vykonala sa rekonštrukcia dozornej rady, zaviedla sa nová forma hmotnej zainteresovanosti. V rámci prestavby a modernizácie banky sa pripravuje výmena informačného systému. Slovenská záručná a rozvojová banka, a. s. má za úlohu aj podporu rozvojových impulzov. Táto oblasť činnosti banky bola v priebehu roka 2003 mimoriadne výrazná. Podarilo sa umiestniť na trhu významnú časť úveru z úverovej linky Európskej investičnej banky (EIB), z ktorej boli financované významné ekologické projekty v oblasti vodárenstva za veľmi výhodných podmienok. Banka sa angažovala aj v oblasti čerpania zdrojov z Európskej únie formou vypracovania možného variantu nepriamej formy pomoci, ktorý je svojho druhu jedinečný, a tento variant bol schválený aj vládou SR. Strategické ciele banky by nebolo možné realizovať bez spolupráce so zahraničnými finančnými inštitúciami, s ktorými dlhodobo spolupracujeme. Máme vzájomne uzatvárané úverové zmluvy so spolupracujúcimi zahraničnými bankami, ako sú úverové linky s Kreditanstalt für Wiederaufbau (KfW), s Európskou investičnou bankou (EIB), s Rozvojovou bankou Rady Európy (CEB) a s Nordic Investment Bank (NIB). Naše členstvo v Európskej asociácii vzájomných záručných spoločností (AECM) vytvára dobrý predpoklad, že po vstupe do únie budeme môcť získať nové skúsenosti a informácie v oblasti nových trendov vo financovaní MSP a udržíme kontinuitu zapojenia sa do štruktúr Európskej únie, ktoré sú dosiahnuteľné najmä cez túto medzinárodnú organizáciu. Záverom si dovolím poďakovať všetkým obchodným partnerom za korektnú spoluprácu a chcem vyjadriť nádej, že obojstranne výhodná kooperácia povedie v budúcnosti k posilneniu základného poslania SZRB, a. s., t. j. podporovať rozvoj MSP aj v podmienkach silnejúcej konkurencie v rámci Európskej únie. V mene predstavenstva banky ďakujem aj všetkým zamestnancom, ktorí sa podieľali na činnosti banky. Konczer Ľudovít Predseda predstavenstva a generálny riaditeľ relations with commercial banks in future on non-competitive basis. In allowance programmes, the Bank confined itself to simple payment of allowances. Within the client target, measures have been taken that brought about shortening of the time needed for processing of loans and guarantees. Currently, we process client application within 30 days. Whether the Bank s objectives succeed or fail is determined also by the capacity to implement necessary changes in the Bank. We have established new risk management departments, the Supervisory Board has been reconstructed, and a new form of economic incentive has been introduced. The rebuilding and modernisation of the Bank will also include replacement of the information system. Slovak Guarantee and Development Bank is supposed to support development impulses. In 2003, the Bank was very active on this field. It managed to market significant amount of the loan agreed with the European Investment Bank (EIB) that funded important water environment projects under very advantageous conditions. The Bank also got involved in draw-down of resources from the European Union by developing a potential variant of indirect assistance, which is unique of its kind. This variant was approved by the Government of the Slovak Republic. Strategic goals of the Bank could not have been implemented without our cooperation with foreign financial institutions our long-term partners. We have concluded loan agreements with cooperating foreign banks such as Kreditanstalt für Wiederaufbau (KfW), European Investment Bank (EIB), the Council of Europe Development Bank (CEB) and with Nordic Investment Bank (NIB). Our membership in the European Mutual Guarantee Association (AECM) is a good prerequisite for us to get more experience and information on new trends in SME`s financing after the accession, and to keep the continuity of involvement in the European Union structures reachable especially via this international organisation. In conclusion, I would like to thank to all business partners for good cooperation and express my hope that mutually advantageous cooperation will lead to the reinforcement of SZRB`s basic mission, i.e. support of SME`s also on the background of ever-increasing competition in the European Union. On behalf of the Bank s Board of Directors, I thank to all employees that took part on the Bank s activities. 4 5

7 Green. All directions we re heading are right. One of our goals sits in the space. Zelená. Všetky smery, ktorými vyrážame sú správne. V priestore leží jeden z cieľov.

8 Základné údaje o spoločnosti Basic Data 2 Obchodné meno Slovenská záručná a rozvojová banka, akciová spoločnosť Sídlo Štefánikova 27, Bratislava, Dátum začatia činnosti Zakladateľ Ministerstvo financií SR (v zmysle 36 zákona č.21/1992 Zb. o bankách v znení neskorších predpisov) S účinnosťou od Ministerstvo financií Slovenskej republiky, ako zakladateľ Slovenskej záručnej a rozvojovej banky, štátneho peňažného ústavu vydalo podľa 121 ods. 1 zákona č. 483/2001 Z. z. o bankách a o zmene a doplnení niektorých zákonov rozhodnutie, ktorým transformovalo Slovenskú záručnú a rozvojovú banku, štátny peňažný ústav na Slovenskú záručnú a rozvojovú banku, akciovú spoločnosť. Predmet činnosti: Úsek bankového dohľadu Národnej banky Slovenska udelil prijímanie vkladov, Slovenskej záručnej a rozvojovej banke a. s. súhlas na poskytovanie úverov, vykonávanie nasledovných činností: platobný styk a zúčtovanie, investovanie do cenných papierov na vlastný účet, spravovanie a využívanie finančných prostriedkov určených obchodovanie na vlastný účet na podporu podnikateľských subjektov, 1. s finančnými nástrojmi peňažného trhu v slovenských podpora podnikateľskej činnosti na základe programov korunách a v cudzej mene podpory vyhlásených bankou a vládou Slovenskej republiky 2. s finančnými nástrojmi kapitálového trhu v slovenských a poskytovanie finančných prostriedkov určených na korunách a v cudzej mene tento účel, poskytovanie záruk, prenájom nebytových priestorov. prenájom bezpečnostných schránok, poskytovanie bankových informácií, poskytovanie poradenských služieb v oblasti podnikania, Geografická sieť finančné sprostredkovanie. Banka vykonáva svoju činnosť prostredníctvom siete regionálnych zastúpení: Bratislava, Banská Bystrica, Komárno, Košice, Nitra, Prešov, Rimavská Sobota, Trnava, Žilina. Legal name Slovak Guarantee and Development Bank, joint-stock company Registered office Štefánikova 27, Bratislava, Starting date of operation 1 September 1991 Founder Ministry of Finance of the Slovak Republic (in accordance with Article 36 of the Act N 21/1992 Coll. on Banks as amended) As of 1 October 2002, the Ministry Finance of the Slovak Republic the founder of the Slovak Guarantee and Development Bank, state-owned bank, took a decision pursuant to Article 121 (1) of the Act N 483/2001 Coll. on Banks and on Amending of Certain Laws, by which the Slovak Guarantee and Development Bank, state-owned bank, was transformed into Slovak Guarantee and Development Bank, joint-stock company. Activities: Admitting deposits, Lending, Payments and clearing, Investments in securities for its own account, Trading for its own account: 1. with financial instruments of the money market in Slovak Korunas and foreign currencies 2. with financial instruments of the capital market in Slovak Korunas and foreign currencies Providing guarantees, Renting security boxes, Providing banking information, Business consulting, Financial intermediation. The Section of Bank Supervision of the National Bank of Slovakia granted approval to the Slovak Guarantee and Development Bank to perform the following activities: Management and utilisation of financial resources intended for the support of enterprises, Support of enterprising activities based on programmes of support asserted by the Bank and the Government of the Slovak Republic, and providing resources for such purposes, Rental of non-residential facilities Geographic network The bank performs its activities via a network of regional branch offices in Bratislava, Banská Bystrica, Komárno, Košice, Nitra, Prešov, Rimavská Sobota, Trnava, Žilina. 6 7

9 Základné ukazovatele Basic indicators merná jednotka Unit of measurement Úhrn aktív Total assets mil. Sk SKK million , , , , ,6 Cudzie zdroje Foreign resources mil. Sk SKK million , , , , ,4 Vlastné zdroje Own resources mil. Sk SKK million 2 993, , , , ,2 Základné imanie Share capital mil. Sk SKK million 800,0 800,0 800,0 800,0 800,0 Zisk po zdanení Profit after tax mil. Sk SKK million 134,65 75,4 136, 0 87, 5 72, 9 Portfólio záruk Guarantee portfolio mil. Sk SKK million 2 761, , , , ,1 Primeranosť vlastných zdrojov / Kapitálová primeranosť Own resource / Capital adequacy % 28,25 24,85 11,6 34, 8 21, 4 Priemerný stav pracovníkov Average labour force osoby persons Regionálne zastúpenia Regional branch offices počet number ROA % 0,93 0,5 0, 9 1, 2 1, 2 ROE % 4,50 2,8 5,1 3,4 2,9 Údaje sú spracované podľa metodiky platnej v príslušnom roku. Data is processed according to the methodology of the respective year.

10 História banky History Slovenská záručná a rozvojová banka, akciová spoločnosť, (SZRB) je špecializovanou bankovou inštitúciou, ktorej zakladateľom je ústredný orgán štátnej správy Ministerstvo financií SR. SZRB sa tak stala prvou bankou vo východnej Európe, zameranou na podporu malého a stredného podnikania. Svoju činnosť SZRB začala Pri začatí činnosti banka vychádzala z osvedčených mechanizmov a pozitívnych skúseností obdobných inštitúcií ako BÜRGES Förderungsbank, Finanzierungsgarantie-Gesellschaft vo Viedni ( sa tieto inštitúcie zlúčili a pokračujú v činnosti pod názvom Austria Wirtschaftsservice Gesellschaft mbh), Sofaris v Paríži a postupom času sa rozvinula spolupráca v rámci projektu PHARE aj so zahraničnými bankami podporného charakteru ako je Kreditanstalt für Wiederaufbau vo Frankfurte nad Mohanom a Rozvojová banka Rady Európy (CEB). Slovenská záručná a rozvojová banka, a.s., ako špecializovaná banková inštitúcia, zabezpečuje podporu malého a stredného podnikania. Uskutočňovaním svojich aktivít realizuje zámery vlády SR v oblasti podpory malého a stredného podnikania, ako aj ďalšie národohospodárske ciele. Zohráva teda významnú úlohu v bankovom systéme a systéme mechanizmov a nástrojov štátu. Banka zabezpečuje podporu vzniku, rozvoja a stabilizáciu malého a stredného podnikania: poskytovaním bankových záruk na úvery predovšetkým tých podnikateľov, ktorí nedisponujú potrebnými zabezpečovacími prostriedkami na zabezpečenie úveru, alebo komerčné banky hodnotia ich rizikovosť ako príliš vysokú. Základný princíp poskytovania záruky na úvery spočíva v rozložení rizika medzi SZRB, komerčnú banku a podnikateľa. poskytovaním jednorazových nenávratných finančných príspevkov na úhradu časti úrokových nákladov, alebo na zníženie časti oprávnených nákladov, t.j. nákladov vynaložených na investičnú časť projektu, ktoré pomáhajú znižovať finančné zaťaženie podnikateľov. Táto podporná činnosť je riešená v kooperácii s Ministerstvom hospodárstva SR, Ministerstvom pôdohospodárstva SR, Ministerstvom dopravy, pôšt a telekomunikácií SR, Ministerstvom životného prostredia SR a dotýka sa projektov vybraných jednotlivými ministerstvami. Slovak Guarantee and Development Bank, joint-stock company (SZRB) is a specialised banking institution founded by the central body of state administration the Ministry of Finance of the Slovak Republic. Thus, SZRB has become the first bank in Eastern Europe to focus on the support of small and medium-sized enterprises. SZRB started its activities on 1 September Initially, the Bank based its operation on field-proven mechanisms and the best practice of similar institutions such as BÜRGES Förderungsbank, Finanzierungsgarantie-Gesellschaft in Vienna (these companies merged on 1 October 2002 to continue operating as Austria Wirtschaftsservice Gesellschaft mbh), or Sofaris in Paris. Gradually, it had developed cooperation on the PHARE project with foreign development banks such as Kreditanstalt für Wiederaufbau in Frankfurt on Main and the Council of Europe Development Bank (CEB). Slovak Guarantee and Development Bank is a specialised banking institution proving for the support of small and medium-sized enterprises. Through its activities it implements the objectives of the Government of SR in the area of support of small and medium-sized enterprises as well as other goals of national economy. Therefore, it plays an important role in the banking system and in the system of state mechanisms and instruments. The Bank provides support to the establishment, development, and stabilisation of small and medium-sized enterprises: Providing guarantees for loans, especially to those enterprises that do not have the resources necessary to back-up loans or are too risky for commercial banks. The basic principle of guarantee providing resides in the risk distribution between SZRB, the commercial bank and the enterprise. Granting one-off non-refundable financial allowances for partial settlement of interest costs or partial reduction of justified costs, i.e. costs spent in the investment stage of a project helping to reduce financial burden on enterprises. This development activity is coordinated in cooperation with the Ministry of Economy of the Slovak Republic, the Ministry of Agriculture of the Slovak Republic, the Ministry of Transport, Postal Services and Telecommunications of the Slovak Republic, the Ministry of Environment of the Slovak Republic, and relates to selected projects between the ministries. 8 9

11 Indirect lending via selected commercial banks. The supportive effect resides in the long-term nature of resources granted under advantageous interest conditions. Support loans significantly strengthen financial resources for small and medium-sized enterprises. Direct lending especially to small and medium-size enterprises as well as towns and municipalities, housing cooperatives, agricultural and food-producing entities. These include short-term, mid-term and long-term investment or operation loans. i 2 -Slovakia Exchange for Business Angels ( i 2 -Slovakia ) is a programme through which SZRB supports enterprises with innovative projects Regional branch office in Žilina was founded Regional branch office in Rimavská Sobota was founded The Contract on Cooperation on the PHARE Project was signed The Bank s Management changed In 1993, the cooperation with the foreign partner bank of BÜRGES Förderungsbank in Austria intensified and resulted in a common presentation of commercial products on FINEX - the international exposition of finance, banking and insurance in Banská Bystrica Regional branch office in Banská Bystrica was founded In 1996, the decision was taken on the transformation of Slovenská Záručná Banka (Slovak Guarantee Bank) to a development bank Regional branch office in Prešov was founded The Bank s Management changed. poskytovaním nepriamych úverov prostredníctvom vybraných komerčných bánk. Podporný efekt spočíva v dlhodobom charaktere poskytovaných zdrojov za výhodnejších úrokových podmienok. Úvery významne posilňujú finančné zdroje pre malých a stredných podnikateľov. poskytovaním priamych úverov predovšetkým malým a stredným podnikateľom, ale aj mestám a obciam, bytovým družstvám, poľnohospodárskym a potravinárskym subjektom, atď. Môže ísť o krátko-, stredno-, alebo dlhodobý, investičný ako aj prevádzkový úver. programom i 2 -Slovakia Burza pre Business Angels ( i 2 -Slovakia ) SZRB podporuje podnikateľov s inovačnými projektmi. Rok vznik Regionálneho zastúpenia v Žiline vznik Regionálneho zastúpenia v Rimavskej Sobote podpísaná zmluva o spolupráci v rámci Projektu PHARE zmena manažmentu banky. Rok 1993 V roku 1993 sa zintenzívnila spolupráca s partnerskou zahraničnou bankou BÜRGES Förderungsbank v Rakúsku, čoho výsledkom bola spoločná prezentácia obchodných produktov na medzinárodnej výstave finančníctva, bankovníctva a poisťovníctva FINEX v Banskej Bystrici. Rok vznik Regionálneho zastúpenia v Banskej Bystrici. Rok 1996 V roku 1996 bolo rozhodnuté o transformácii Slovenskej záručnej banky na banku podporného charakteru vznik Regionálneho zastúpenia v Prešove zmena manažmentu banky.

12 Rok 1997 S účinnosťou od sa názov Slovenská záručná banka, š. p. ú., zmenil na Slovenská záručná a rozvojová banka, š. p. ú. O transformácii Slovenskej záručnej banky na rozvojovú banku rozhodli hlavne aktivity, ktoré banka plnila od svojho vzniku v roku S účinnosťou od banka začala poskytovať úvery subsidiárnym spôsobom v spolupráci s komerčnými bankami pod názvom PODPORA vznik Regionálneho zastúpenia v Košiciach. Rok 1998 S účinnosťou od , v rámci programu ROZVOJ, začala banka poskytovať dlhodobé úvery zo zahraničnej úverovej linky Kreditanstalt für Wiederaufbau vznik Regionálneho zastúpenia v Nitre. Rok zmena manažmentu banky. Prvýkrát v histórii banky bolo uskutočnené audítovanie výsledkov banky podľa IAS (medzinárodných účtovných štandardov). Zmena zákona o štátnej pomoci č. 231/1999 Z.z. Rok 2000 Implementovanie ustanovení zákona č. 231/1999 Z.z. o štátnej pomoci v znení neskorších predpisov do štruktúry a portfólia obchodných produktov umožnilo banke začať financovať malých a stredných podnikateľov na princípoch plne zrovnateľných a kompatibilných s obdobnou legislatívou Európskej únie. S účinnosťou od začala banka poskytovať strednodobé úvery priamo malým podnikateľom. V dňoch mája 2000 sa SZRB stala garantom usporiadania Medzinárodnej konferencie podporných a rozvojových bánk v Bratislave. Téma konferencie bola zameraná na úlohu podporných a rozvojových bánk pri podpore bytovej politiky. Účastníkmi stretnutia boli partnerské banky obdobného zamerania z vybraných štátov Európskej únie, strednej a východnej Európy a Číny. V decembri 2000 bola podpísaná úverová zmluva na druhú zahraničnú úverovú linku s Kreditanstalt für Wiederaufbau. Slovenská záručná a rozvojová banka úspešne dovŕšila prvú etapu obchodnej spolupráce s Rozvojovou bankou Rady Európy (CEB) uzatvorením dlhodobej úverovej linky na financovanie infraštruktúry obcí a výstavby bytov pre ľudí s nízkymi príjmami As of 1 July 1997, the name of the Bank changed from Slovak Guarantee Bank, state-owned bank into Slovak Guarantee and Development Bank, state-owned bank. The transformation of Slovak Guarantee Bank to a development bank was mainly decided by three activities conducted by the Bank since its very foundation in As of 1 June 1997, the Bank started granting loans in form of subsidies in cooperation with commercial banks under the title of PODPORA Regional branch office in Košice was founded As of within the Rozvoj Programme, the Bank started granting long-term loans via foreign credit agreement with Kreditanstalt für Wiederaufbau Regional branch office in Nitra was founded The Bank s Management changed. The Bank s results were audited according to IAS (International Financing Reporting Standards) for the first time. The Act N 231/1999 Coll. on State Subsidy was amended The implementation of provisions of the Act N 231/1999 Coll. on State Subsidy as amended into the structure and portfolio of commercial products allowed the Bank to start financing small and medium-sized enterprises on principles fully comparable a compatible with analogous legislation in the European Union. As of 1 October 2000, the Bank started granting mid-term loans directly to small businesses. On May 2000, SZRB became the guarantor of the International Conference of Support and Development Banks in Bratislava. The conference discussed the role of support and development banks in the promotion of housing policy. Partner banks of similar orientation attended the meeting from selected countries of the European Union, Central and Eastern Europe and China. In December 2000, the loan agreement was signed with Kreditanstalt für Wiederaufbau. Slovak Guarantee and Development Bank successfully finished the first stage of business cooperation with the Council of Europe Development Bank (CEB) by establishing a long-term credit line for the financing of municipal infrastructure and housing construction for low-income population

13 2001 On the occasion of 10th anniversary of the Bank s operation, a development workshop for European banks was held under the title The Role of Guarantee and Development Banks in the Process of Economic Support. It was attended by foreign partner banks from Germany, Austria, France, Czech Republic and cooperating commercial banks from Slovakia. The campaign in the media associated with the Bank s 10th anniversary was an important part of the marketing strategy on the Bank s plans and resulted in the process of supporting small and medium-sized enterprises. Through clients and cooperating banks, it introduced the Bank s products and results achieved to its business partners. The Act on State Subsidy was amended. In course of 2001, the Bank took over new agenda of cooperative and housing construction (DBV) of Konsolidačná Banka Bratislava, state-owned bank As of 1 October 2002, the Ministry of Finance of the Slovak Republic as the founder of the Slovak Guarantee and Development Bank, state-owned bank, took a decision in accordance with Article 121 (1) of the Act N 483/ 2001 Coll. on Banks and on Amending of Certain Laws, which transformed the Slovak Guarantee and Development Bank, state-owned bank, to Slovak Guarantee and Development Bank, joint-stock company. On 18 November 2002 SZRB signed an agreement with the European Investment Bank. Through this agreement it gained the opportunity to cofinance projects of water companies that acquire resources from the Cohesion Fund and structural funds. These projects are co-financed also from the state budget. Rok 2001 Pri príležitosti 10. výročia začatia činnosti banky bol usporiadaný workshop s účasťou európskych bánk podporného charakteru pod názvom Úloha záručných a rozvojových bánk v procese podpory ekonomiky. Zúčastnili sa ho zahraničné partnerské banky z Nemecka, Rakúska, Francúzska, Česka a spolupracujúce komerčné banky zo Slovenska. Dôležitou súčasťou marketingovej stratégie o plánoch a výsledkoch banky v procese podpory malého a stredného podnikania bolo zorganizovanie mediálnej kampane, ktorá tiež súvisela s 10. výročím banky. Kampaň predstavila, prostredníctvom klientov a spolupracujúcich bánk, svoje produkty a dosiahnuté výsledky obchodným partnerom a širokej laickej a odbornej verejnosti. V priebehu roka 2001 banka prevzala agendu družstevnej a bytovej výstavby (DBV) z Konsolidačnej banky Bratislava, štátny peňažný ústav. Rok 2002 S účinnosťou od Ministerstvo financií Slovenskej republiky, ako zakladateľ Slovenskej záručnej a rozvojovej banky, štátneho peňažného ústavu vydalo podľa 121 ods. 1 zákona č. 483/2001 Z. z. o bankách a o zmene a doplnení niektorých zákonov rozhodnutie, ktorým premenilo Slovenskú záručnú a rozvojovú banku, štátny peňažný ústav na Slovenskú záručnú a rozvojovú banku, akciovú spoločnosť. Dňa podpísala SZRB zmluvu s European Investment Bank. Touto úverovou linkou získala SZRB možnosť kofinancovať projekty vodárenských spoločností, ktoré získavajú zdroje z fondu ISPA, Kohézneho fondu a štrukturálnych fondov. Na spolufinancovaní týchto projektov sa podieľa i štátny rozpočet. As an associate member of two international associations uniting guarantee and development banks and institutions from the European Union member states, on 5 6 December 2002 SZRB organised a round table discussion on the Support of small and medium-sized enterprises in the Slovak Republic attended by representatives of the European Commission, representatives of international structures and European development banks supporting and

14 V dňoch decembra 2002 SZRB usporiadala, ako pridružený člen dvoch medzinárodných asociácií združujúcich záručné a rozvojové banky a inštitúcie z členských krajín Európskej únie, diskusiu pri okrúhlom stole na tému: Podpora malého a stredného podnikania v Slovenskej republike za účasti reprezentantov Európskej komisie, predstaviteľov medzinárodných štruktúr a európskych bánk rozvojového typu zameraných na podporu a financovanie stavu malého a stredného podnikania, zástupcov tuzemských bankových inštitúcií, obchodných partnerov SZRB, predstaviteľov slovenských podnikateľských a živnostenských združení, ako aj reprezentantov ďalších špecializovaných inštitúcií podporujúcich stav malého a stredného podnikania na Slovensku vznik Regionálneho zastúpenia v Komárne. Rok 2003 Dňa Slovenská záručná a rozvojová banka, a. s. v spolupráci s Austria Wirtschaftsservice GmbH, Viedeň (bývalá Innovationsagentur) odštartovala nový program pod názvom i 2 -Slovakia Burza pre Business Angels ( i 2 -Slovakia ) určený na podporu podnikateľov s inovačnými projektmi zmena manažmentu banky zmena organizačnej štruktúry a vznik Regionálneho zastúpenia v Bratislave vznik Regionálneho zastúpenia v Trnave SZRB získala záruku štátu na bankový úver od Nordic Investment Bank (NIB) na financovanie enviromentálnych projektov zlepšujúcich kvalitu života obyvateľov SR. Koncom roka 2003 sa zmenil systém poskytovania bankových záruk. SZRB začala od poskytovať dva typy bankových záruk (s priamym a nepriamym zabezpečením). V priebehu roka sa zmenilo zloženie členov Dozornej rady SZRB. financing small and medium-sized enterprises, representatives of domestic banks, business partners of SZRB, representatives of Slovak small and medium-sized enterprise associations as well as other specialised institutions supporting small and medium-sized enterprises in Slovakia Regional branch office in Komárno was founded On 1 January 2003 the Slovak Guarantee and Development Bank in cooperation with Austria Wirtschaftsservice GmbH, Vienna (former Innovationsagentur) launched a new programme known as i 2 -Slovakia Exchange for Business Angels ( i 2 -Slovakia ) aiming to support enterprises with innovation projects The Bank s management changed The organisational structure of the bank changed and a regional branch office was founded in Bratislava A regional branch office was founded in Trnava SZRB obtained state guarantee on a loan from the Nordic Investment Bank (NIB) for the purpose of environmental projects financing aiming to improve the living standard of people of Slovakia. At the end of 2003, the system of providing bank guarantees changed. As of 1 December 2003, SZRB began providing two types of bank guarantees (of direct and indirect hedging). In the course of the year, some Supervisory Board members were substituted

15 Zelená. V opakovaní princípov spočíva rovnosť. Pravidlá zaručujú poriadok. Green. Equality rests in repetition of principles. Rules guarantee order.

16 Vedenie banky Management 3 Ing. Ľudovít Vitárius, CSc. predseda predstavenstva a generálny riaditeľ (do ) Chairperson of the Board of Directors and Director General (until 28 February 2003) Narodený 20. septembra 1955 v Rimavskej Sobote. Ukončené Ing. Ľudovít Vitárius, CSc. was born on 20 September 1955 in Rimavská vzdelanie vysokoškolské v roku Je absolventom Vysokej školy Sobota. In 1979, he graduated from the Faculty of Operation and poľnohospodárskej, Fakulta prevádzkovo-ekonomická v Nitre. V roku Economics at the University of Agriculture in Nitra. In 1989 he 1989 na Vysokej škole ekonomickej v Bratislave obhájil kandidátsku defended his dissertation at the University of Economics in Bratislava. dizertačnú prácu. Work experience: Institute for Agricultural and Technical Doterajšia prax: Výskumný ústav poľnohospodárstva Research, Institute for Research of Agricultural Economics, a techniky, Výskumný ústav ekonomiky Poľnobanka a.s., Creditanstalt a. s., poľnohospodárstva, Poľnobanka a.s., Slovenská Kreditná Banka a. s., Nationale Creditanstalt a.s., 1996 Slovenská Kreditná banka a.s., Nederlanden, freelance, SZRB a.s.. Nationale Nederlanden, SZČO, SZRB, a.s. Ing. Ľudovít Konczer predseda predstavenstva a generálny riaditeľ (od ) Chairperson of the Board of Directors and Director General (from 1 March 2003) Narodený 21. mája 1960 v Komárne. Ukončené vzdelanie Ing. Ľudovít Konczer was born on 21 May 1960 in Komárno. vysokoškolské v roku Je absolventom Vysokej školy ekonomickej In 1985, he graduated from the Faculty of National Economy at the v Bratislave, Fakulta národohospodárska, smer Financie. University of Economics in Bratislava, majoring in Finance. Doterajšia prax: Priemko OPMP, OSCR, Work experience: Priemko OPMP, OSCR, 1991 PATREX, Komárňanské tlačiarne, 1991 PATREK, Komárňanské Tlačiarne (Printing Company Prvá komunálna banka, OTP Banka of Komárno), Prvá Komunálna Banka, OTP Slovensko. Od roku 2003 SZRB, a. s. Banka Slovensko. From SZRB a.s.. Dozorná rada SZRB a. s. k Supervisory Board as at 31 December 2003 Ing. František Palko predseda dozornej rady Chairperson of the Supervisory Board Ministerstvo financií SR Ministry of Finance of the Slovak Republic členovia DR Supervisory Board Members RNDr. Daniela Kobetičová Ministerstvo životného prostredia SR Ministry of Environment of the Slovak Republic PhDr. Ján Oravec, CSc. Združenie podnikateľov Slovenska Association of Slovak Entrepreneurs Ing. Arpád Hideghéty Ministerstvo výstavby a reg. rozvoja SR Ministry of Construction and Regional Development of SR Ing. Ľuba Fedáková (od ) (from 23 April 2003) Ministerstvo pôdohospodárstva SR Ministry of Agriculture of SR 14 15

17 Ing. Ladislav Setnický námestník GR pre obchodný úsek, člen predstavenstva (do ) Deputy Director General for the Division of Commerce, Member of the Board of Directors (until 28 February 2003) Ing. Marián Fekiač (od ) (from 26 May 2003) zástupca sektora malé a stredné podnikanie representative of SME sector Narodený 2. júna 1957 v Bratislave. Ukončené vzdelanie vysokoškolské v roku Je absolventom Vysokej školy ekonomickej v Bratislave, Fakulta riadenia. Doterajšia prax: Urbion, VUOP, ZMOS, Mestský úrad Bratislava Nové Mesto, MF SR, Fond ochrany vkladov, Privat fond O.C.P., SZRB, a.s. Ing. Ladislav Setnický was born on 2 June He graduated from the Faculty of Management at the University of Economics in Bratislava in Work experience: Urbion, VUOP, Slovakia s Association of Towns and Communities, Municipal Office of Bratislava Nové Mesto, Ministry of Finance of SR, Fund for the Protection of Deposits, Privat Fond O.C.P., SZRB, a.s.. Doc. Ing. Anton Vavro, CSc. (od ) (from 26 May 2003) Úrad pre štátnu pomoc State Aid Office Ing. Martin Hrivík (od ) (from 6 November 2003) Slovenská obchodná a priemyselná komora Slovak Chamber of Commerce and Industry Ing. Michal Krajčovič CSc. námestník GR pre obchodný úsek, podpredseda predstavenstva (od ) Deputy Director General for the Division of Commerce, Vice-Chairperson of the Board of Directors (from 1 March 2003) Anton Buben (od ) (from 4 December 2003) Slovenský živnostenský zväz Slovak Union of Self-Employers Narodený 7. mája 1956 vo Vlčkovciach. Ukončené vzdelanie vysokoškolské v roku Je absolventom Vysokej školy ekonomickej v Bratislave, Fakulta riadenia, smer Automatizácia systémov riadenia. Doterajšia prax: v roku 1990 ukončená interná ašpirantúra SAV, Úrad vlády SR, Fond národného majetku SR, VÚB Invest Holding, a. s., Investiční a poštovní banka, a. s., VÚB, a. s., 2002 VÚB Factoring, a. s., Empiria consult, a.s. Od roku 2003 SZRB, a. s. Ing. Michal Krajčovič CSc. was born on 7 May 1956 in Vlčkovce. In 1980, he graduated from the Faculty of Management at the University of Economics in Bratislava, majoring in the Automation of Management Systems. Work experience: in 1990 he concluded internal post-graduate research at the Slovak Academy of Science, Office of the Government of the Slovak Republic, National Property Fund of the Slovak Republic, VÚB Invest Holding, a. s., Investiční a Poštovní Banka, a. s., VÚB, a. s., 2002 VÚB Factoring, a. s., Empiria consult, a.s.. From 2003 SZRB a.s.. Bývalí členovia DR Former Members of Supervisory Board: RSDr. Zoltán Varga (do ) (until 23 April 2003) Ministerstvo pôdohospodárstva SR Ministry of Agriculture of SR Ing. Darina Čaplánová (do ) (until 26 May 2003) Ministerstvo financií SR Ministry of Finance of SR

18 Ing. František Szikhart námestník GR pre úsek ekonomický a likvidity, člen predstavenstva Deputy Director General for the Division of Economy and Liquidity, Member of the Board of Directors (from 17 June 2002) Ing. Peter Hrnek (do ) (until 26 May 2003) Ministerstvo financií SR Ministry of Finance of SR Narodený v Bratislave. Ukončené vzdelanie vysokoškolské v roku Je absolventom Vysokej školy ekonomickej v Bratislave, Fakulta ekonomiky a riadenia výrobných odvetví. Doterajšia prax: Štátna banka československá, VÚB, a.s. Od roku 2002 SZRB, a. s.. Ing. František Szikhart was born on 6 December 1954 in Bratislava. In 1978, he graduated from the Faculty of Economy and Management of Production Segments at the University of Economics in Bratislava. Work experience: Central Bank of Czechoslovakia, VUB, a.s.. From SZRB a.s.. RNDr. Elena Soboličová, CSc. (do ) (until 31 July 2003) zamestnanec SZRB SZRB employee Ing. Katarína Jursová (do ) (until 30 October 2003) zamestnanec SZRB SZRB employee V závere roka 2003 nastali zmeny v zložení a počte členov dozornej rady Slovenskej záručnej a rozvojovej banky, a. s. V súlade so zákonom č. 483/2001 Z. z. o bankách a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, stanovami SZRB a príslušnými ustanoveniami Obchodného zákonníka volil a odvolával členov dozornej rady jediný akcionár banky Ministerstvo financií SR v pôsobnosti valného zhromaždenia. Svojich zástupcov opätovne volili aj zamestnanci banky. Počet členov dozornej rady sa z pôvodných trinástich členov znížil na deväť. Tým sa vytvorili podmienky na operatívnejšie a flexibilnejšie vykonávanie povinností tohto najvyššieho kontrolného orgánu banky. Ing. Helena Vavrinčíková (do ) (until 30 October 2003) zamestnanec SZRB SZRB employee JUDr. Eva Michalinová (do ) (until 30 October 2003) zamestnanec SZRB SZRB employee Before the end of 2003, the Slovak Guarantee and Development Bank Supervision Board changed in both number and membership. In accordance with the Act N 483/2001 Coll. on Banks and Amending of Certain Laws as amended, SZRB Articles of Association and respective provisions of the Commercial Code, the Bank s single shareholder Ministry of Finance of SR in the authority of General Assembly appointed and dismissed members of the Supervisory Board. Employees of the Bank, too, elected their representatives again. The number of Supervisory Board members fell from former thirteen to the present nine. It created conditions for more operative and flexible performance of duties of the Bank s top supervisory body. Ing. Radovan Majerský (do ) (until 6 November 2003) Ministerstvo financií SR Ministry of Finance of SR 16 17

19 Organizačná štruktúra SZRB, a.s. Valné zhromaždenie Dozorná rada Predstavenstvo banky Generálny riaditeľ Sekretariát generálneho riaditeľa Námestník Námestník generálneho Odbor Odbor generálneho riaditeľa pre úsek Odbor bankovej stratégie vnútornej kontroly Odbor Odbor Odbor riaditeľa pre úsek obchodný ľudských zdrojov a marketingu a vnútorného auditu finančných analýz právny riadenia rizík ekonomický a likvidity Odbor významných klientov Oddelenie účtovníctva a metodiky Oddelenie finančné Odbor účtovníctva a výkazníctva Odbor malých a stredných podnikateľov Regionálne zastúpenie Nitra Oddelenie povinného výkazníctva Odbor kontrolingu a miezd Regionálne zastúpenie Žilina Odbor metodiky a podporných činností Regionálne zastúpenie Rimavská Sobota Oddelenie správy fondov Odbor treasury Odbor správy klientov Odbor správy rizikových klientov Regionálne zastúpenie Banská Bystrica Regionálne zastúpenie Košice Regionálne zastúpenie Prešov Regionálne zastúpenie Komárno Oddelenie medzibankových obchodov Odbor správy úverov družstevnej bytovej výstavby Odbor správy majetku Regionálne zastúpenie Bratislava Regionálne zastúpenie Trnava Odbor informačných systémov

20 General Assembly Organisational Chart of SZRB Supervisory Board Board of Directors Director General Secretariat of Director General Deputy Deputy Director General Section of Section of Internal Section Risk Director General for Division Section of Human Bank Strategy Inspection of Financial Legal Management for Division of of Commerce Resources and Marketing and Internal Audit Analyses Section Section Economy and Liqidity Section of V.I.P. Clients Department of Accounting and Metodology Financial Department Section of Accounting and Reporting Section of Small and Medium-Sized Enteprises Regional Branch Office in Nitra Department of Reporting Section of Controlling and Wages Regional Branch Office in Žilina Section of Metodology and Auxiliary Activities Regional Branch Office in Rimavská Sobota Department of Fund Management Treasury Section Section of Client Management Section of Risk Client Management Regional Branch Office in Banská Bystrica Regional Branch Office in Košice Regional Branch Office in Prešov Regional Branch Office in Komárno Department of Interbank Trading Section of Loan Management of Cooperative Housing Construction Section of Property Management Regional Branch Office in Bratislava Regional Branch Office in Trnava Section of Information Systems 18 19

21 Zelená. Spolupráca speje k vrcholu. Green. Cooperation is peaking. Pevne sa klenie riešením a dosadá na druhý breh. It arches over solution firmly only to land on the other bank.

22 Ľudské zdroje Human Resources Permanentné rozširovanie obchodných aktivít banky a posilnenie klientskej orientácie kládlo vysoké nároky aj na manažment ľudských zdrojov. Realizáciu strategických cieľov sa vedenie banky rozhodlo dosiahnuť nielen nárastom počtu zamestnancov, zmenou pomeru klientsky orientovaných a obslužných zamestnancov, ale predovšetkým orientáciou na zvýšenie kvality ľudského potenciálu banky. O naplnení tohto zámeru svedčí skutočnosť, že fyzický počet stoštyridsaťdva zamestnancov k ultimu roka 2003 predstavoval nárast oproti predchádzajúcemu roku len o päť zamestnancov, pričom tento prírastok súvisel predovšetkým s posilnením pracovísk front office v novootvorených regionálnych zastúpeniach v Bratislave a Trnave. Presvedčenie, že úspešnosť banky závisí od kvality ľudí, ktorí v nej pracujú, bolo základným motívom riadenia ľudských zdrojov SZRB v roku Určujúcou témou procesu vzdelávania zamestnancov bolo dokonalé zvládnutie bankových produktov, princípov a postupov proklientskej orientácie, legislatívnych zmien a širokej problematiky súvisiacej s nadchádzajúcim vstupom Slovenskej republiky do Európskej únie. Ako nový stimul pre zvýšenie výkonnosti zamestnancov zaviedlo vedenie banky v priebehu druhého polroka 2003 nový systém hmotnej zainteresovanosti. Jeho cieľom je zabezpečiť podporu realizácie koncepcie rozvoja banky, úloh obchodného plánu a finančného rozpočtu na príslušný rok a ostatných úloh a projektov vedenia banky. Ďalšiu hmotnú aj nehmotnú stimuláciu zamestnancov banka realizovala poskytnutím plnení dohodnutých v kolektívnej zmluve. V roku 2003 banka umožnila zamestnancom účasť na preventívnej lekárskej prehliadke. Popri snahe o zvyšovanie odbornosti zamestnancov, vytváraní spravodlivých podmienok hmotnej stimulácie, využívaním rôznych nástrojov a foriem nehmotnej stimulácie zamestnancov banka neopomenula presadzovanie etických princípov. Základné etické pravidlá konania banky ako zamestnávateľa a požiadavky banky kladené na jej zamestnancov boli definované v Etickom kódexe zamestnancov SZRB. Presadzovanie jeho princípov vo všetkých oblastiach činnosti banky patrí k prioritám v riadení ľudských zdrojov v SZRB. Permanent expansion of the Bank s business activities and reinforcement of its client-oriented character placed high-level demands also on the human resource management. The Bank s leaders decided to realise its strategic goals not only through workforce increase, change of ratio between clientoriented and service-oriented employees but especially through its focus on quality improvement of the Bank s workforce. This objective was met successfully as proved by the fact that the actual number of hundred and forty two employees by the end of 2003 equalled interannual growth by only five persons, where this increase reflected especially reinforcement of front offices in newly opened regional branch offices in Bratislava and Trnava. The basic guideline of SZRB human resource management in 2003 was the belief that success of the Bank depends on the quality of its staff. The process of employees training aimed primarily at perfect mastering of the Bank s products, principles and pro-client orientation policies, legislative changes and numerous issues associated with Slovakia s EU accession. As a new incentive to increase the staff performance, the Bank s leaders introduced a new system of economic incentives in the other half of Its goal is to secure support for the implementation of the concept of the Bank s development, tasks required by the business plan and financial budget of respective year and other tasks and projects of the Bank s management. Further economic and non-economic incentives to employees were put into practice via benefits agreed in collective agreement. In 2003, the Bank enabled its employees to undergo preventive medical examination. Along its efforts to increase the qualification level of staff, create fair conditions of economic incentive and use various instruments and forms of noneconomic incentives, the Bank did not fail in enforcement of ethical principles. The fundamental ethical rules of the Bank s behaviour as an employer as well as the Bank s requirements on its employees have been defined in the Ethical Code of SZRB Employees. Priorities of SZRB human resource management include enforcement of its principles in all areas of the Bank s activities

23 4 Obchodná činnosť banky Business Activities Slovak Guarantee and Development Bank is a joint-stock company with a specialised mission to support financing of small and medium-sized enterprises, which are defined in compliance with the European Union legislation. The Bank provides financing of small and medium-sized enterprises on principles fully comparable with analogous legislation of the European Union. Slovenská záručná a rozvojová banka je akciovou spoločnosťou so špecializovaným poslaním zameraným na podporu financovania malých a stredných podnikateľov, ktorých definícia je legislatívne kompatibilná s Európskou úniou. Banka zabezpečuje financovanie stavu malého a stredného podnikania na princípoch plne zrovnateľných a kompatibilných s obdobnou legislatívou Európskej únie. The distinctiveness of SZRB s position in the system of small and mediumsized enterprises resides in granting of bank subsidies through a combined approach. SZRB implements its development programmes for small and medium-sized enterprises by means of guarantees, loans and non-refundable financial allowances provided to enterprising via commercial banks. The Bank supports multiple sectors, including the municipal and regional development, agricultural production, housing construction, tourism, fuel and power savings, etc. Moreover, one of the Bank s exceptional activities is the support of beginner small and medium-sized enterprises as well self-employed businesspersons who do not fall within the target groups of any commercial bank. Resource coverage of SZRB programmes approved by the Government is carried out through transfers from the state budget and from the Bank s own income. Important part of the Bank s financial security consists in loan agreements with cooperating foreign banks such as Kreditanstalt für Wiederaufbau (KfW), the Council of Europe Development Bank (CEB) and the European Investment Bank (EIB). At the end of 2003, SZRB concluded a loan agreement with Nordic Investment Bank (NIB). The resultant resources will be used to support projects that improve living standard, infrastructure, power projects, drinkable water supplies, removal of sewage, waste water treatment, as well as Nordic countries investment and other projects support (structural funds and the Cohesion Fund). Slovak Guarantee and Development Bank is the first guarantee and development bank in Central and Eastern Europe to have concluded a contract on support of municipal infrastructure and housing construction financing for low-income population with the Council of Europe Development Bank with no explicit state guarantee provided. Osobitnosť postavenia SZRB v systéme podpory malého a stredného podnikania spočíva v poskytovaní bankových podpôr kombinovaným spôsobom. Svoje podporné programy malému a strednému podnikateľskému stavu realizuje SZRB vo forme poskytovania záruk, úverov a nenávratných finančných príspevkov na podnikateľskú činnosť aj s uplatňovaním mnohosektorovej podpory, napr. rozvoj miest, obcí a regiónov, poľnohospodárskej výroby, bytovej výstavby, cestovného ruchu, úspor palív a energie a pod. Svoje nezastupiteľné miesto v činnosti banky má aj podpora novo začínajúcich malých a stredných podnikateľov a aj drobného podnikateľského stavu živnostníkov, ktorí nie sú cieľovou skupinou všetkých komerčných bánk. Zdrojové krytie na vládou schválené programy SZRB zabezpečuje transfermi zo štátneho rozpočtu a z vlastných výnosov. Významné miesto v zabezpečení banky finančnými zdrojmi zaujímajú vzájomne uzatvárané úverové zmluvy so spolupracujúcimi zahraničnými bankami, ako sú úverové linky z Kreditanstalt für Wiederaufbau (KfW), z Rozvojovej banky Rady Európy (CEB) a Európskej investičnej banky (EIB). Koncom roka 2003 SZRB uzavrela úverovú linku s Nordic Investment Bank (NIB). Zo zdrojov tejto úverovej linky budú podporené projekty zlepšujúce kvalitu života obyvateľov, výstavby infraštruktúry, realizácie energetických projektov, zabezpečenia zásobovania pitnou vodou, odkanalizovania, výstavby čističiek odpadových vôd, ale aj podpory investícií severských krajín a iných projektov (štrukturálnych fondov a Kohézneho fondu). Slovenská záručná a rozvojová banka, ako prvá banka záručného a rozvojového typu v krajinách strednej a východnej Európy, uzatvorila kontrakt na podporu projektu financovania infraštruktúr obcí a výstavby bytov pre ľudí s nízkymi príjmami s Rozvojovou bankou Rady Európy (CEB) bez vystavenia explicitnej štátnej záruky.

24 Ku koncu roka 2003 SZRB spolupracovala so 14 komerčnými bankami a 2 stavebnými sporiteľňami na základe zmlúv o spolupráci. Slovenská záručná a rozvojová banka má vo svojom portfóliu 5 záručných, 5 príspevkových, 4 nepriame úverové programy a 10 priamych úverových programov. K , to znamená za celé obdobie činnosti banky, zo doručených podnikateľských zámerov bolo posúdených kladne Prostredníctvom využitia podpory SZRB bolo možné uviesť do života viac ako 71% projektov. Poskytnutými zárukami v hodnote mil. Sk sa umožnilo podnikateľom sprístupniť cestu k úverovým zdrojom v hodnote mil. Sk. Priemerná výška záruky na jeden projekt dosiahla 3,399 mil. Sk. V spolupráci s Ministerstvom hospodárstva SR, Ministerstvom pôdohospodárstva SR, Ministerstvom dopravy, pôšt a telekomunikácií SR a Ministerstvom životného prostredia SR, v rámci vládou vyhlasovaných rozvojových programov, SZRB poskytovaním nenávratných finančných príspevkov pomáha znižovať úrokové zaťaženie podnikateľov v tých oblastiach, ktoré sú pre dané rezorty prioritné, alebo je ich možné použiť na zníženie časti oprávnených nákladov, t.j. nákladov vynaložených na investičnú časť projektu. Z doručených žiadostí o príspevok bolo posúdených kladne, t. j. 67 %. Prisľúbenými príspevkami boli znížené úrokové náklady, alebo časti oprávnených nákladov, v hodnote mil. Sk. Podporené úvery predstavujú mil. Sk. Priemerná výška príspevku na jeden projekt dosiahla 0,950 mil. Sk. Ďalšou obchodnou aktivitou banky bolo poskytovanie úverov subsidiárnym spôsobom prostredníctvom komerčných bánk. Touto formou sa umožnil prístup klientom k úverovým zdrojom v hodnote mil. Sk, čím sa podporili investície v hodnote mil. Sk. Od roku 2000 začala SZRB poskytovať úvery podnikateľom priamo, za zvýhodnených podmienok, čím sa poskytli podnikateľom úvery v hodnote mil. Sk s podporenými investíciami mil. Sk. Prostredníctvom svojich programov SZRB umožnila doteraz vytvoriť nových pracovných miest a podporila investície vo výške mil. Sk. Podpory smerovali do oblasti poľnohospodárstva (32 %), výroby (31 %) a obchodu (12 %). Z regionálneho hľadiska najvyššia časť podpory smerovala do Nitrianskeho kraja (18 %), Bratislavského kraja (16 %), Trnavského kraja (14 %) a Banskobystrického kraja (14%). Z celkového počtu kladne posúdených žiadostí 78 % žiadateľov bolo registrovaných ako právnické osoby a 22 % ako fyzické osoby. By the end of 2002, SZRB cooperated with 14 commercial banks and 2 construction insurance companies on the basis of cooperation contracts. SZRB s portfolio contains 5 guarantee programmes, 5 allowance programmes, 4 indirect lending programmes and 7 direct lending programmes. By 31 December 2003, that is throughout the entire period of the Bank s operation, of business plans delivered were approved. The support of SZRB helped implementing 71% of the projects. SKK million provided in guarantees enabled enterprises to access loan resources of SKK million. Average amount of guarantee per project reached SKK million. In cooperation with the Ministry of Economy of the Slovak Republic, Ministry of Agriculture of the Slovak Republic, Ministry of Transport, Postal Services and Telecommunications of the Slovak Republic and Ministry of Environment of the Slovak Republic, within the development programmes asserted by the Government, SZRB helps reducing the interest burden on enterprises through non-refundable financial allowances in each sector s priority area, which can also be used to partially reduce justified costs, i.e. costs spent on the investment part of a project. Of allowance applications delivered, were approved, i.e. 67%. Allowances undertaken lowered interest costs or parts of justified costs, t. j. costs spent on the investment part of a project, in total amount of SKK 1 381million. Loans supported come to SKK million. Average amount of allowance per project reached SKK million. Another Bank s business activity consisted in granting subsidy loans via commercial banks. This method provided clients with an access to loan resources of SKK million, thus supporting investments of SKK million. Since 2000, SZRB started granting direct loans to enterprises under advantageous conditions, which amounted to SKK and thus supported investments of SKK million. Through its programmes, SZRB made it possible for new jobs and supported investments of SKK million. It directed its support to agriculture (32%), production (31%), and commerce (12%). In regional perspective, the highest share of support went to the Nitra District (18%), Bratislava District (16 %), Trnava District (14%) and Banská Bystrica District (14%). Of the total number of approved applications, 78 % of applicants were registered as legal entities and 22% as natural persons

25 Prehľad o obchodnej činnosti banky za obdobie Business Activities Overview Záruky Guarantees Počet doručených žiadostí o poskytnutie záruky Number of guarantee applications delivered Počet poskytnutých záruk Number of guarantees provided Výška poskytnutých záruk v mil. Sk Total guarantees provided in SKK million ,7 4. Výška podporených úverov u poskytnutých záruk v mil. Sk Total loans supported due to provided guarantees in SKK million ,9 5. Priemerná výška záruky poskytnutá na 1 projekt v mil. Sk Average amount of guarantee provided per project in SKK million 3, Počet novovzniknutých pracovných miest u poskytnutých záruk Number of new jobs created due to provided guarantees Príspevky Allowances Počet doručených žiadostí o poskytnutie príspevku Number of applications for financial allowances delivered Počet prisľúbených príspevkov Number of financial allowances undertaken Výška prisľúbených finančných príspevkov v mil. Sk Total financial allowances undertaken in SKK million 1 380,6 4. Výška podporených úverov u prisľúbených finančných príspevkov v mil. Sk Total loans supported due to undertaken financial allowances in SKK million ,5 5. Priemerná výška finančného príspevku na 1 projekt u prisľúbeného finančného príspevku v mil. Sk Average amount of financial allowance undertaken per project in SKK million 0, Počet novovzniknutých pracovných miest u prisľúbených finančných príspevkov Number of new jobs created due to undertaken financial allowances 7 780

26 Úvery Loans Priame úvery Direct loans Počet doručených žiadostí o úvery Number of loan applications delivered Počet akceptovaných úverov SZRB Number of loans accepted by SZRB Výška akceptovaných úverov SZRB v mil. Sk Total loans accepted by SZRB in SKK million 2 831,9 4. Výška podporených investícií z celkom akceptovaných úverov (SZRB+ÚPÚ) v mil. Sk Total investment supported from full accepted loans (SZRB+CB) in SKK million 4 213,5 5. Priem. výška akceptovaného úveru v mil. Sk Average amount of a loan accepted in SKK million 6, Počet novovzniknutých pracovných miest u celkom akceptovaných úverov (SZRB+ÚPÚ) Number of new jobs created due to accepted loans (SZRB+CB) Nepriame úvery Indirect loans Počet doručených žiadostí o úvery Number of loan applications delivered Počet akceptovaných úverov SZRB Number of loans accepted by SZRB Výška akceptovaných celkových úverov (SZRB+ÚPÚ) v mil. Sk Total full loans (SZRB+CB) accepted in SKK million 2 876,1 4. Výška podporených investícií z celkom akceptovaných úverov (SZRB+ÚPÚ) v mil. Sk Total investments supported from full (SZRB+CB) accepted loans in SKK million 5 239,7 5. Priemerná výška úveru u celkom akceptovaného úveru (SZRB+ÚPÚ) v mil. Sk Average amount of a loan in cases of full loans (SZRB+CB) accepted in SKK million 6, Počet novovzniknutých pracovných miest u celkovo akceptovaných úverov (SZRB+ÚPÚ) Number of newly created jobs due to accepted full loans (SZRB+CB) ÚPÚ = úverujúci peňažný ústav CB = credit bank 24 25

27 Podporené úvery obchodnou činnosťou banky (z výšky podporených úverov) za poskytnuté záruky, príspevky a úvery Loans supported via business activities (of the amount of loans supported) for guarantees, allowances and loans issued Charakter úveru Type of loan 2003 % 2002 % 2001 % 2000 % 1999 % % Investičné Investment Prevádzkové Operation Kombinované Combined Spolu Total Odvetvová štruktúra obchodných prípadov (z výšky poskytnutej podpory) za poskytnuté záruky, príspevky a úvery Segment structure of supported entities (of the amount of support granted) for guarantees, allowances and loans provided Charakter úveru Area of enterprising 2003 % 2002 % 2001 % 2000 % 1999 % % Výroba Production Obchodná činnosť Commerce Služby Services Cestovný ruch Tourism Poľnohospodárstvo Agriculture Iné Others Spolu Total

28 Regionálna štruktúra obchodných prípadov za obdobie r Regional structure of supported entities in Kraj District Podporené žiadosti (podľa počtu) Approved applications (by number) % Podporené žiadosti (podľa výšky poskytnutej podpory v mil. Sk) Approved applications (by amount of support granted in SKK million) % Bratislavský Trnavský Trenčiansky Nitriansky Žilinský Banskobystrický Prešovský Košický Spolu Total

29 Green. Development is advancement in a spiral. It is the time to grow in the right moment. Zelená. Napredovanie v špirále je vývoj. V správnej chvíli je čas rásť.

30 Záručné programy Guarantee Programmes 1 4 Portfólio záručných programov: 1. Všeobecné podmienky Slovenskej záručnej a rozvojovej banky, a.s. pre poskytovanie bankových záruk na finančné úvery 2. Program štátnej pomoci rozvoja bytovej výstavby realizovanej formou poskytovania bankových záruk na úvery 3. Program na podporu zabezpečenia sezónnych poľnohospodárskych prác formou poskytovania bankových záruk 4. Program na podporu malých a stredných poľnohospodárskych subjektov formou poskytovania bankových záruk na finančné úvery a jednorazových nenávratných finančných príspevkov 5. Program podpory nákupu novej poľnohospodárskej a potravinárskej techniky a technológie formou poskytovania bankových záruk na úvery Portfolio of guarantee programmes: 1. General terms and conditions of the Slovak Guarantee and Development Bank for granting guarantees to financial loans 2. Programme of state support for housing construction development via bank guarantees granted to loans 3. Programme of support for seasonal agricultural labour via bank guarantees 4. Programme of support for small and medium-sized agricultural businesses via bank guarantees granted to financial loans and one-off non-refundable financial allowances 5. Program of support for purchase of new agricultural and food industry equipment and technology via bank guarantees granted to loans Poskytovaním bankových záruk sa uľahčuje dostupnosť úverov podnikateľom, ktorí nemajú dostatok majetku na ručenie bankového úveru a pritom majú kvalitné podnikateľské zámery. Princípom je rozloženie rizika medzi podnikateľa, úverujúcu banku a SZRB, takže klient by sa mal tiež podieľať na riziku a preto výška bankovej záruky je max. 65 alebo 70 % istiny úveru. V prípade bankovej záruky na obnovu bytového fondu poskytuje SZRB 100 % záruku na základe podporného programu vyhláseného Ministerstvom výstavby a regionálneho rozvoja SR. V roku 2003 SZRB poskytla 270 bankových záruk v hodnote 1 079,8 mil. Sk, čím sa podporili úvery v objeme 1 635,2 mil. Sk s priemernou výškou bankovej záruky 66 %. The bank guarantees facilitate the access to loans for those entrepreneurs, who lack necessary capital to secure bank loans and still have quality business plans. The principle lies in the distribution of risk among the entrepreneur, the credit bank and SZRB. That means the client also has to share the risk that s why the bank guarantee does not exceed 65 or 70% of the loan principal. In case of bank guarantee intended for the recovery of housing, SZRB grants 100% guarantee based on the support programme asserted by the Ministry of Construction and Regional Development of SR. In 2003, SZRB granted 270 bank guarantees of SKK 1,079.8 million, which supported loans of SKK 1,635.2 million with average amount of bank guarantee reaching 66 %

31 Ukazovateľ Indicator Počet doručených žiadostí o poskytnutie záruky Number of guarantee applications delivered Počet poskytnutých záruk Number of guarantees granted Výška poskytnutých záruk v mil. Sk Total guarantees granted in SKK million 1 079, ,6 865,9 116,0 93, ,7 4. Výška podporených úverov u poskytnutých záruk v mil. Sk Total loans supported due to granted guarantees in SKK million 5. Priemerná výška záruky poskytnutá na 1 projekt v mil. Sk Average amount of guarantee granted per project in SKK million 6. Počet novovzniknutých pracovných miest u poskytnutých záruk Number of new jobs created due to granted guarantees 1 635, , ,9 186,0 190, ,9 3,999 5,001 3,268 2,768 1,750 3, Odvetvová štruktúra poskytnutých záruk na úvery v roku 2003 (podľa výšky poskytnutých záruk) Poľnohospodárstvo Agriculture 45 % Segment structure of guarantees granted to loans in 2003 (by the amount of guarantees granted) Cestovný ruch Tourism 3 % Služby Services 11 % Obchod Commerce 6 % Iné Other 7 % Výroba Production 28 %

32 Poskytnuté záruky na úvery vo vzťahu k úverujúcim peňažným ústavom Guarantees granted to loans provided by credit banks in Úverujúci peňažný ústav Credit Bank Počet Number Výška poskytnutých záruk v mil.sk Total guarantees granted in SKK million % z výšky poskytnutých záruk % of the amount of granted guarantees Výška podporených úverov u poskytnutých záruk v mil. Sk Amount of loans supported due to granted guarantees in SKK million % z výšky podporených úverov % of the amount of supported loans UniBanka , ,9 33 VÚB , ,2 24 Citibank Slovakia , ,8 8 SLSP , ,6 14 Tatra banka , ,3 4 OTP Banka , ,0 3 Poštová banka , ,2 2 Istrobanka , ,5 3 Ostatné Other , ,4 9 Spolu Total , ,

33 Zelená. Vzájomná príťažlivosť je dôvodom priblíženia. Rovnaké predstavy podnecujú dôveru. Green. Mutual attraction causes rapprochement. The same visions encourage trust.

34 2 Príspevkové programy Allowance Programmes 4 Poskytovanie nenávratných finančných príspevkov SZRB realizuje v rámci vládou vyhlasovaných rozvojových programov, ktoré sú riešené v kooperácii s Ministerstvom hospodárstva SR, Ministerstvom pôdohospodárstva SR, Ministerstvom dopravy pôšt a telekomunikácií SR a Ministerstvom životného prostredia SR. Banka týmto umožňuje znižovať úrokové zaťaženie podnikateľov, alebo je ich možné použiť na zníženie časti oprávnených nákladov, t.j. nákladov vynaložených na investičnú časť projektu. Non-refundable financial allowances are granted by SZRB within the development programmes asserted by the Government and carried out in cooperation with the Ministry of Economy of SR, the Ministry of Agriculture of SR, the Ministry of Transport, Postal Services and Telecommunications of SR, and the Ministry of Environment of SR. Thus the Bank facilitates the reduction of interest burden put on enterprises, or partial reduction of justified costs, i.e. costs spent on the investment part of a project. Portfólio príspevkových programov: 1. Schéma podpory rozvoja cestovného ruchu v SR č Schéma na podporu úspor energie a využitia obnoviteľných energetických zdrojov 3. Schéma na podporu rozvoja spracovania a využívania drevnej suroviny (schéma pomoci de minimis) 4. Schéma na podporu malých začínajúcich podnikateľov ŠTART Štátna grantová schéma podpory konkurencieschopnosti schéma A (schéma pomoci de minimis) Portfolio of allowance programmes: 1. Scheme of support for tourism in the Slovak Republic n 6 2. Scheme of support for power saving and alternative power resources 3. Scheme of support for the development of processing and utilisation of wood (de minimis subsidy) 4. Štart 2000 scheme of support for new small enterprises 5. State grant scheme of support for competitiveness scheme a /de minimis subsidy scheme/ Programy na poskytovanie nenávratných finančných príspevkov boli v priebehu roka 2003 novelizované s úpravou podmienok, aby zodpovedali podmienkam poskytovania štátnej pomoci v EÚ. Príspevkové programy (tzv. schémy) sú financované zo štátneho rozpočtu. Vyhlasovateľom týchto schém je Ministerstvo hospodárstva SR. Nenávratný finančný príspevok viazaný na bankovú záruku pre poľnohospodárske subjekty je poskytovaný v spolupráci s Ministerstvom pôdohospodárstva SR. V roku 2003 bolo celkovo prisľúbených 311 finančných príspevkov v objeme 190,0 mil. Sk. In 2003, the programmes of non-refundable financial allowances were amended so that they meet the conditions of state assistance in the EU. Allowance programmes (so-called schemes) are financed from the state budget. These schemes are granted by the Ministry of Economy of SR. Nonrefundable financial allowances bound to bank guarantees and to agricultural entities are granted in cooperation with the Ministry of Agriculture of SR. In 2003, the total of 311 financial allowances in the amount of SKK million was undertaken

35 Ukazovateľ Indicator Počet doručených žiadostí o poskytnutie finančného príspevku Number of financial allowance applications delivered Počet prisľúbených finančných príspevkov Number of financial allowances undertaken Výška prisľúbených finančných príspevkov v mil. Sk Amount of financial allowances undertaken in SKK million 189,8 302,6 124,7 58,0 31, ,7 4. Výška vyplatených finančných príspevkov v mil. Sk Amount of financial allowances paid in SKK million 211,9 275,8 134,1 50,0 63, ,0 5. Výška podporených úverov u prisľúbených finančných príspevkov v mil. Sk Amount of loans supported due to undertaken financial allowances in SKK million 6. Priemerná výška príspevku na 1 projekt u prisľúbeného finančného príspevku v mil. Sk Average amount of financial allowance undertaken per project in SKK million 7. Počet novovzniknutých pracovných miest u prisľúbených finančných príspevkov Number of new jobs created due to undertaken financial allowances 2 112, ,4 766,7 306,0 309, ,6 0,610 0,954 0,821 1,036 0,742 0,

36 Odvetvová štruktúra finančných príspevkov na úvery v roku 2003 (podľa výšky prisľúbeného finančného príspevku) Služby Services 1 % Cestovný ruch Tourism 27 % Segment structure of financial allowances to loans in 2003 (by the amount of financial allowances undertaken) Obchod Commerce 2 % Výroba Production 17 % Poľnohospodárstvo Agriculture 48 % Iné Other 5 % Schéma podpory cestovného ruchu sa realizuje od roku 1991 v spolupráci s Ministerstvom hospodárstva SR so sekciou cestovného ruchu. Jedná sa o najrozsiahlejší príspevkový program SZRB, ktorého prínosy sú uvedené v tabuľke. Scheme of support for tourism has been being implemented since 1991 in cooperation with the Division of Tourism at the Ministry of Economy of SR. It is the largest-scale allowance programme of SZRB, the benefits of which are shown in the table. Ukazovateľ Indicator Počet novovytvorených lôžok Number of new beds Počet novovytvorených miest pri stoloch Number of new seats at tables Počet novovytvorených pracovných miest Number of newly created jobs

37 Zelená. Dobré myšlienky je možné nasledovať nespočetne krát. Green. Good ideas can be followed infinite number of times.

38 Úverové programy Lending programmes 3 4 SZRB poskytuje priame a nepriame úvery. Prevažná väčšina úverov je investičného charakteru. V roku 2003 SZRB poskytovala úvery na financovanie predvstupovej pomoci EÚ. Prostredníctvom predvstupového fondu SAPARD SZRB financovala investície do poľnohospodárstva. Z fondu ISPA boli financované environmentálne projekty zamerané najmä na výstavbu a rekonštrukciu čističiek odpadových vôd, zvyšovanie kapacity a budovanie nových kanalizácií a na investície do zásobovania vodou. SZRB provides direct and indirect loans. Majority of them are investment loans. In 2003 SZRB provided loans to finance pre-accession EU assistance. SZRB financed investments in agriculture by means of SAPARD, the pre-accession fund of ISPA was used to finance environmental projects primarily focusing on the construction and reconstruction of waste water treatment plants, capacity expansion and new sewages as well as water supplies investment Nepriame úvery Indirect loans Nepriame úverové programy realizuje SZRB prostredníctvom vybraných komerčných bánk. 1. Úverový program PODPORA na podporu rozvoja malého a stredného podnikania 2. Úverový program ROZVOJ II MSP, na podporu malých a stredných podnikateľov financovaný z úverovej linky Kreditanstalt für Wiederaufbau 3. Úverový program ROZVOJ II MSP-EÚ, na podporu malých a stredných podnikateľov s podporou EÚ financovaný z úverovej linky Kreditanstalt für Wiederaufbau 4. Úverový program ROZVOJ II-byty, na podporu rozvoja bytovej výstavby financovaný z úverovej linky Kreditanstalt für Wiederaufbau Úverový program PODPORA financuje banka z vlastných zdrojov. Ide o program, ktorý sa riadi zákonom č. 231/1999 Z. z. o štátnej pomoci v znení zákona č. 434/2001 Z. z. a je realizovaný v spolupráci s MF SR od roku Umožňuje podnikateľovi získať úver do výšky 7 mil. Sk, pričom 2/3 zdrojov poskytuje SZRB a 1/3 poskytuje komerčná banka. V roku 2003 bol nižší záujem o tento program. Dôvodom boli výhodnejšie podmienky v rámci úverových programov ROZVOJ II. Pri realizácií tohto úverového programu má SZRB podpísané rámcové zmluvy s 11 komerčnými bankami. SZRB implements indirect lending programmes via selected commercial banks. 1. Podpora lending programme of support for small and medium-sized enterprises 2. Rozvoj II MSP lending programme of support for small and mediumsized enterprises financed via loan agreement with Kreditanstalt für Wiederaufbau 3. Rozvoj II MSP-EÚ lending programme of support for small and mediumsized enterprises financed in cooperation with European Union via loan agreement with Kreditanstalt für Wiederaufbau 4. Rozvoj II - Flats programme of support for the development of housing construction financed via loan agreement with Kreditanstalt für Wiederaufbau Podpora lending programme is financed from the Bank s own resources. The programme is a subject to the Act N 231/1999 Coll. on State Subsidy as worded in the Act N 434/2001 Coll. and has been being implemented in cooperation with the Ministry of Finance of the Slovak Republic since An enterprise can obtain a loan of up to SKK 7 million where SZRB provides two thirds and the commercial bank one third of the resources. In 2003, the interest in this programme declined due to the more advantageous conditions of ROZVOJ II lending programmes. The Bank carries out this lending programme on the basis of contractual relation in cooperation with 11 commercial banks

39 PODPORA poskytnuté úvery prostredníctvom úverujúcich bánk PODPORA loans provided by credit banks Ukazovateľ Indicator Počet doručených žiadostí o úvery Number of loan applications delivered Počet akceptovaných úverov SZRB Number of loans accepted by SZRB Výška akceptovaných celkových úverov (SZRB+ÚPÚ) v mil. Sk Amount of full loans (SZRB + CB) accepted in million SKK 3,8 62,4 275,2 200,2 121, ,9 4. Výška akceptovaných úverov SZRB v mil. Sk Amount of loans accepted by SZRB in million SKK 2,5 41,6 183,5 133,4 81,1 893,9 5. Priemerná výška úveru u celkom akceptovaného úveru (SZRB+ÚPÚ) v mil. Sk Average amount of full loan (SZRB+CB) accepted in SKK million 6. Počet novovzniknutých pracovných miest u celkovo akceptovaných úverov (SZRB+ÚPÚ) Number of new jobs created due to full loans accepted (SZRB + CB) 3,8 3,672 4,745 4,765 4,865 4, ÚPÚ = úverujúci peňažný ústav CB = credit bank ROZVOJ lending programme financed via the loan agreement with Kreditanstalt für Wiederaufbau (KfW) was concluded in This programme was implemented in cooperation with 13 commercial banks. Úverový program ROZVOJ financovaný zo zahraničnej úverovej linky Kreditanstalt für Wiederaufbau (KfW) bol v roku 2001 ukončený. Na realizácií tohto programu sa podieľalo 13 komerčných bánk.

40 Nepriame úvery úvery poskytované prostredníctvom úverujúcich bánk Indirect loans loans granted via credit banks Ukazovateľ Indicator Počet doručených žiadostí o úvery Number of loan applications delivered Počet akceptovaných úverov SZRB Number of loans accepted by SZRB Výška akceptovaných úverov SZRB v mil. Sk Amount of loans accepted by SZRB in SKK million 4. Priemerná výška úveru u akceptovaného úveru SZRB v mil. Sk Average amount an accepted SZRB loan in SKK million 5. Počet novovzniknutých pracovných miest u celkovo akceptovaných úverov (SZRB+UPÚ) Number of new jobs created due to full loans accepted (SZRB+CB) 447,1 69,6 247,9 499,9 497, ,0 8,1 3,315 4,065 8,195 8,029 5, ÚPÚ = úverujúci peňažný ústav CB = credit bank 38 39

41 Direct loans 1. Programme of direct lending to customers 2. Programme of financing of municipal infrastructure and housing construction for low-income population via the Council of Europe Development Bank loan (A variant) 3. Programme of financing of municipal infrastructure and housing construction for low-income population with a subsidy from the Ministry of Construction and Regional Development of the Slovak Republic for partial settlement of interests via the Council of Europe Development Bank loan (B variant) 4. Lending programme of ROZVOJ II Flats for the support of housing construction financed via the loan agreement with Kreditanstalt für Wiederaufbau 5. Business Conditions of the Slovak Guarantee and Development Bank for direct lending for the purpose of purchasing new and used agricultural equipment and technologies 6. Business Conditions of the Slovak Guarantee and Development Bank for direct lending for the purpose of purchasing new and used food equipment and technologies 7. Business Conditions of the Slovak Guarantee and Development Bank for granting direct lending to be used for purchase of the bankrupt s assets. 8. Business Conditions of the Slovak Guarantee and Development Bank for granting direct lending to be used for covering direct costs when setting up future crops and for purchase of fodder. 9. Business Conditions of the Slovak Guarantee and Development Bank for direct lending for the purpose of reconstruction of agricultural production facilities 10. Lending programme of financing environmental projects from European Investment Bank resources In 2003, SZRB added new lending programmes to its portfolio aiming at purchase of agricultural and food equipment and technologies, reconstruction of agricultural production facilities, purchase of property from a bankrupted entity or settlement of direct costs associated with harvest mortgage and purchase of feed Priame úvery 1. Program pre priame úverovanie klientov 2. Program financovania infraštruktúry obcí a výstavby bytov pre ľudí s nízkymi príjmami prostredníctvom pôžičky z Rozvojovej banky Rady Európy (variant A) 3. Program financovania infraštruktúry obcí a výstavby bytov pre ľudí s nízkymi príjmami s dotáciou Ministerstva výstavby a regionálného rozvoja Slovenskej republiky na úhradu časti úrokov prostredníctvom úverovej linky z Rozvojovej banky Rady Európy (variant B) 4. Úverový program ROZVOJ II-byty, na podporu rozvoja bytovej výstavby financovaný z úverovej linky Kreditanstalt für Wiederaufbau 5. Obchodné podmienky Slovenskej záručnej a rozvojovej banky, a. s. pre poskytovanie priamych úverov na nákup novej a repasovanej poľnohospodárskej techniky a technológie 6. Obchodné podmienky Slovenskej záručnej a rozvojovej banky, a. s. pre poskytovanie priamych úverov na nákup novej a repasovanej potravinárskej techniky a technológie 7. Obchodné podmienky Slovenskej záručnej a rozvojovej banky, a. s. pre poskytovanie priamych úverov na nákup majetku od úpadcu 8. Obchodné podmienky Slovenskej záručnej a rozvojovej banky, a. s. pre poskytovanie priamych úverov na úhradu priamych nákladov na založenie úrody a nákup krmív 9. Obchodné podmienky Slovenskej záručnej a rozvojovej banky, a. s. pre poskytovanie priamych úverov na rekonštrukciu objektov poľnohospodárskej výroby 10. Úverový program Financovanie environmentálnych projektov zo zdrojov EIB V priebehu roka 2003 SZRB rozšírila portfólio úverových programov o nové úverové programy na nákup techniky a technológie pre poľnohospodárov a potravinárov, na rekonštrukciu objektov poľnohospodárskej výroby, na nákup majetku od úpadcu alebo na úhradu priamych nákladov na založenie úrody a nákup krmív.

42 Priame úvery poskytnuté prostredníctvom SZRB Direct loans granted via SZRB Ukazovateľ Indicator Počet doručených žiadostí o úvery Number of loan applications delivered Počet akceptovaných úverov SZRB Number of loans accepted by SZRB Výška schválených úverov SZRB v mil. Sk Amount of loans accepted by SZRB in SKK million 2 199,3 803,4 296,0 9,1 3, Výška akceptovaných úverov SZRB v mil. Sk Amount of loans accepted by SZRB in SKK million 1 991,0 554,8 283,8 2, ,9 5. Priem. výška úveru akceptovaného SZRB v mil. Sk Average amount of a loan accepted by SZRB in SKK million 9,759 4,301 2,385 1,250 6, Počet novovzniknutých pracovných miest Number of newly created jobs Odvetvová štruktúra poskytnutých priamych a nepriamych úverov v roku 2003 (podľa výšky poskytnutých úverov) Segment structure of direct and indirect loans granted in 2003 (by the amount of loans) Služby Services 7 % Cestovný ruch Tourism 14 % Iné Other 13 % Výroba Production 29 % Poľnohospodárstvo Agriculture 22 % Obchod Commerce 15 % 40 41

43 Prehľad akceptovaných priamych a nepriamych úverov podľa úverujúcich bánk Direct and indirect loans accepted by credit banks Úverujúci peňažný ústav Credit Bank Počet Number Výška akceptovaných úverov SZRB v mil. Sk Amount of SZRB accepted loans in SKK million Počet Number Výška akceptovaných úverov SZRB v mil. Sk Amount of SZRB accepted loans in SKK million Slovenská záručná a rozvojová banka , ,9 OTP Banka Slovensko , ,4 Istrobanka 3 62, ,9 HVB Slovakia 5 46,2 7 58,7 Všeobecná úverová banka 20 94, ,7 Ostatné Others 7 48, ,3 Spolu Total , ,9

44 Podporené podnikateľské zámery úvermi v rámci rozčlenenia krajov Business plans supported by loans in by districts Kraj District Podporené žiadosti (podľa počtu) Approved applications (by number) % Podporené žiadosti (podľa výšky poskytnutej podpory v mil. Sk) Approved applications (by amount of support granted in SKK million) % Bratislavský ,4 20 Trnavský ,8 10 Trenčiansky ,0 9 Nitriansky ,2 11 Žilinský ,8 9 Banskobystrický ,6 18 Prešovský ,6 14 Košický ,5 9 Spolu Total ,9 100 Z poskytnutých úverov v roku 2003 má 37% dlhodobý charakter, 61% strednodobý a 2% tvoria úvery krátkodobého charakteru. Z celkového počtu žiadateľov o poskytnutie úveru bolo 20% registrovaných ako fyzické osoby a 80% žiadateľov ako právnické osoby. Of the loans granted in 2003, 37% are long-term loans, 61 % are mid-term loans, and 2 % are short-term loans. Of the total number of loan applicants, 20 % were registered as natural persons and 80 % of applicants were legal entities

45 Zelená. Zapierame sa celou plochou do života. Rastúca sila nás ženie vpred. Green. We press ahead life using all the surface. The growing power urges us forwards.

46 Výsledky hospodárenia banky Net Profit/Loss 5 Slovenská záručná a rozvojová banka, a.s. dosiahla v roku 2003 zisk po zdanení vo výške tis. Sk, čo predstavuje oproti roku 2002 nárast o 78 %. Priaznivé výsledky hospodárenia sa prejavili aj v náraste ukazovateľa rentability vlastného imania, ktorý dosiahol hodnotu 4,5 % a rentability aktív, ktorý dosiahol hodnotu 0,9 %. In 2003, the Slovak Guarantee and Development Bank achieved profit after taxation in the amount of SKK 134,648 thousand, which equals interannual growth by 78 % (as compared to 2002). Net profit was also reflected by the growth of shareholders equity profitability indicator, which reached 4.5 %, and by assets profitability indicator, which reached 0.9 %. Celková bilančná suma Slovenskej záručnej a rozvojovej banky predstavuje hodnotu tis. Sk. Podsúvahové portfólio záruk dosiahlo hodnotu tis. Sk. Rozhodujúcu časť výnosov tvoria výnosy z finančných činností, z ktorých úroky z úverov poskytnutých klientom tvoria 14,5 % a dosiahli hodnotu tis. Sk. Dvojnásobne vzrástli oproti roku 2002 výnosy z úrokov z cenných papierov a ostatné výnosy z operácií s cennými papiermi, ktoré tvoria 25,37 % z výnosov z finančných činností a dosiahli hodnotu tis. Sk. Na celkovom objeme nákladov sa náklady na finančnú činnosť podieľali 47,15 % podielom. Významnú časť týchto nákladov tvoria nákladové úroky z redistribučného úveru Národnej banky Slovenska na družstevnú bytovú výstavbu. Tvorba rezerv a opravných položiek dosiahla výšku tis. Sk a ich použitie tis. Sk. Banka vytvorila rezervy vo výške tis. Sk a opravné položky vo výške tis. Sk. Tvorbou rezerv a opravných položiek v zmysle platných opatrení Národnej banky Slovenska a odporúčaní externého audítora banka vykryla rizikové aktíva banky, ktoré tvoria hlavne klasifikované pohľadávky z realizovaných záruk, klasifikované úvery voči bankám aj klientom a podsúvahové záväzky zo záruk. V roku 2003 boli banke celkovo poskytnuté zdroje zo štátneho rozpočtu vo výške 668 mil. Sk, z čoho najvyššiu čiastku 490 mil. Sk zdrojov zverilo Ministerstvo pôdohospodárstva. Finančné prostriedky boli využité na financovanie rozvoja podnikania v poľnohospodárstve a potravinárstve. Z tejto čiastky bolo 290 mil. Sk určených na poskytovanie priamych úverov a 200 mil. Sk na poskytovanie záruk a príspevkov poľnohospodárskym a potravinárskym subjektom. Ministerstvo financií zverilo celkovo 37,98 mil. Sk do príspevkových fondov, z čoho 30 mil. Sk bolo použitých na podporu cestovného ruchu a 7,98 mil. Sk na podporu úspory energie. Ministerstvo hospodárstva poskytlo 140 mil. Sk zdrojov na príspevky, z ktorých 100 mil. Sk bolo určených na Schému podpory rozvoja cestovného ruchu č. 6, 20 mil. Sk na Schému podpory rozvoja spracovania a využívania drevnej suroviny a 20 mil. Sk na Štátnu grantovú schému podpory konkurencieschopnosti. Na základe schválených dodatkov k zmluvám o zverení zdrojov banka k vrátila celkovo 456 mil. Sk do štátneho rozpočtu. Total balance of the Slovak Guarantee and Development Bank equals SKK thousand. Off-balance sheet portfolio of guarantees achieved the amount of SKK 2,761,915 thousand. Income mostly results from financial activities, of which the interests on loans provided to clients equal 14.5 %, i.e. SKK thousand. As compared to 2002, Income from of interests on securities and securities transactions doubled to reach 25.37% of financial activities income, i.e. SKK 322,051 thousand. Total amount of expenses comprised 47.15% of expenses on financial activities. These expenses mostly consist of expense interests from the redistribution loan of the National Bank of Slovakia (the Central Bank) intended to support construction of cooperative housing. Provisions and adjustment value created reached SKK 662,474 thousand and were used on the level of SKK 542,382 thousand. The Bank created SKK 156,052 thousand of provisions and SKK 506,422 thousand of adjustment value. Provisions and adjustment value were used pursuant to the valid regulations of the National Bank of Slovakia (the Central Bank) and external auditor s recommendations to cover risky assets of the Bank consisting mostly of classified receivables from guarantees granted, from banks and customers, as well as off-balance sheet liabilities from guarantees. In 2003, the state provided the Bank with SKK 668 million from the state budget, the biggest part being granted by the Ministry of Agriculture. Financial resources were used to finance the development of agriculture and food industry enterprising. SKK 290 million of this amount was intended on direct loans and SKK 200 million on guarantees and allowances for agricultural and food-industry entities. In total, the Ministry of Finance granted SKK million to allowance funds, of which SKK 30 million was used to support tourism and SKK 7.98 million to support power saving. The Ministry of Economy provided SKK 140 million on allowances, of which SKK 100 million was intended on the Scheme of Support for Tourism N 6, SKK 20 million on the Scheme of support for wood processing and utilisation and SKK 20 million on the State grant scheme of support for competitiveness. Based on the amendments to contracts on granting of funds, the Bank returned the total of SKK 456 million to the state budget by 31 Dec

47 6 Vonkajšie vzťahy banky External Relations Slovak Guarantee and Development Bank cooperates with a range of banking and non-banking institutions. In 2003, the most intense cooperation worked between SZRB on one hand and 14 commercial banks operating on the Slovak market and two construction insurance companies on the other. The Bank is a member of the Slovak Chamber of Commerce and Industry, Association of Banks, Slovak Institute of Internal Auditors and other institutions with which it kept in close touch throughout the year. Slovenská záručná a rozvojová banka, a. s. spolupracuje s celým radom bankových i nebankových inštitúcií. Najintenzívnejšia spolupráca v roku 2003 prebiehala medzi SZRB a 14-timi komerčnými bankami, pôsobiacimi na slovenskom trhu a s dvoma stavebnými sporiteľňami. Banka je členom Slovenskej obchodnej a priemyselnej komory, Asociácie bánk, Slovenského inštitútu interných audítorov a ďalších inštitúcií, s ktorými bola počas celého roka v intenzívnom kontakte. The Bank is an Associate Member of the European Mutual Guarantee Association (AECM) seated in Brussels and a member of Network of European Financial Institutions for SMEs (NEFI), which shows significant recognition of its work. In 2003, SZRB started cooperating with its Austrian partner of Austria Wirtschaftsservice GmbH (former Innovationsagentur GmbH) on the implementation of their common programme i 2 Slovakia Exchange for Business Angels. SZRB has been the only institution in Slovakia mediating investment via informal investors, so-called Business Angels. From October to December 2003, SZRB held a series of regional seminars on Support of small and medium-sized enterprises. Their goal was to provide complex information on the financing possibilities, support and consulting, for both broad enterprising public and commercial bank associates and other entities on regional level. The seminars were also attended by representatives of partner institutions (regional information and consulting centres, entrepreneur and innovation centres) that are supported by its products and SME services. SZRB representatives, on the other hand, participated in meetings and seminars of other institutions, such as the Association of Construction Entrepreneurs of Slovakia, Economy Forum Consulting GesbR, Vienna, Slovak Small Business Chamber, etc. that provided consulting and advisory services and thus raised the level of awareness of entrepreneurs. Banka je asociovaným členom Európskej asociácie vzájomných záručných spoločností (AECM) so sídlom v Bruseli a členom Siete európskych finančných inštitúcií pre malé a stredné podnikanie (NEFI), čo je významným ocenením jej činnosti. V roku 2003 SZRB začala v spolupráci s rakúskym partnerom Austria Wirtschaftsservice GmbH (bývalá Innovationsagentur GmbH) realizovať spoločný program i 2 Slovakia Burza pre Business Angels. SZRB je zatiaľ na Slovensku jedinou inštitúciou, ktorá sprostredkúva investovanie prostredníctvom neformálnych investorov, tzv. Business Angels. V priebehu mesiacov október december 2003 zorganizovala SZRB cyklus regionálnych seminárov Podpora malého a stredného podnikania. Ich cieľom bolo zabezpečiť komplexnú informáciu o možnostiach financovania, podpory a poradenstva ako pre širokú podnikateľskú verejnosť, tak pre spolupracovníkov komerčných bánk a ostatných subjektov na regionálnej úrovni. Na semináre boli prizvaní aj zástupcovia partnerských inštitúcií (Regionálne informačné a poradenské centrá, Podnikateľské a inovačné centrá), ktoré podporujú svojimi produktmi a službami malých a stredných podnikateľov. Zástupcovia SZRB sa naopak zúčastňovali na stretnutiach a seminároch iných inštitúcií, ako napr. Zväzu stavebných podnikateľov Slovenska, Economy Forum Consulting GesbR, Vienna, Slovenskej živnostenskej komory, atď., na ktorých poskytovali konzultačné a poradenské služby a zvyšovali tak celkovú informovanosť podnikateľskej verejnosti.

48 Banka sa už tradične, tak ako po iné roky, zúčastnila na vybraných výstavách a veľtrhoch, ktoré sú svojím zameraním a obsahom blízke obchodnej politike banky. Cieľom účasti bolo poskytnúť potenciálnym klientom a širokej podnikateľskej verejnosti aktuálne informácie o produktoch banky. Tradíciou sa stali aj neformálne vzťahy s Českomoravskou záruční a rozvojovou bankou, a. s., ktorej poslanie je rovnako zamerané na podporu malých a stredných podnikateľov. SZRB tak má cenného partnera na výmenu skúseností, ktorá vedie k skvalitňovaniu poskytovaných služieb podnikateľom na Slovensku i v Čechách. Významnou súčasťou zahraničných obchodných aktivít banky v roku 2003 bola pokračujúca obchodná spolupráca s Kreditanstalt fűr Wiederaufbau (KfW). Spoľahlivosť SZRB, a. s. umožnila ďalšie čerpanie z úverovej linky, poskytnutej KfW, čím vytvorila väčší priestor na poskytovanie priamych i nepriamych úverov malým a stredným podnikateľom na Slovensku. SZRB aj v roku 2003 poskytovala úvery z úverovej linky European Investment Bank, určené na skvalitnenie životného prostredia. Koncom roka 2003 získala od významnej európskej finančnej inštitúcie Nordic Investment Bank - úverovú linku, z ktorej budú podporené projekty, zlepšujúce kvalitu života obyvateľov Slovenska. Slovenská záručná a rozvojová banka, a. s. sa snaží pomáhať aj ľuďom v núdzi. V rámci sponzorských aktivít banka uvoľnila finančné príspevky, výpočtovú techniku a nábytok. Koncepcia sponzoringu bola zameraná na projekty z oblasti zdravotníctva, školstva a charity. Zvýšením poznateľnosti, zmenou imidžu a zlepšením kvality poskytovaných služieb v roku 2003 si banka predsavzala byť z pohľadu obchodných partnerov a klientov vnímaná ako spoľahlivá, flexibilná a proklientsky orientovaná banka. Tomuto cieľu bola prispôsobená aj marketingová stratégia banky. Traditionally as in previous years, the Bank participated on selected expositions and fairs the focus and theme of which were similar to the Bank s commercial policy. The goal was to provide potential clients and broad enterprising public with up-to-date information on the Bank s products. Informal relations with Českomoravská Záruční a Rozvojová Banka (Czech- Moravian Guarantee and Development Bank) have also become traditional. The mission of this bank is also SME-oriented, and so, SZRB has a valuable partner for experience exchange and thus improvement of its services provided to entrepreneurs in Slovakia as well as the Czech Republic. Further advancement of business cooperation with Kreditanstalt für Wiederaufbau in 2003 represented an important part of the Bank s commercial activities abroad. SZRB s reliability facilitated further draw-down based on loan agreement with KfW that brought about more space for direct and indirect lending to small and medium-sized businesses in Slovakia. SZRB continued providing loans intended for environment via loan agreement with the European Investment Bank also in At the end of 2003, it concluded a loan agreement with a significant European financial institution Nordic Investment Bank. These resources will support projects that improve the quality of life of the people of Slovakia. Slovak Guarantee and Development Bank also puts efforts in helping people in need. As a sponsor, the Bank gave out financial allowances, computers and furniture. The concept of sponsorship focused on health, education and charity projects. By raising awareness, changing its image and improving its services in 2003, the Bank decided to be perceived by its business partners and clients as a reliable, flexible and client-oriented bank. This goal dictated the Bank s marketing strategy

49 7 Zámery ďalšieho rozvoja banky Objectives of Further Development After the succession of newly appointed management to the Bank early in 2003, we conducted a coherent analysis of the state of the Bank that gave rise to the Development Concept till Po nástupe novomenovaného manažmentu banky začiatkom roku 2003 bola uskutočnená dôsledná analýza stavu banky, ktorá viedla k vypracovaniu Koncepcie rozvoja banky do roku This strategic document also contains formal elements of strategy such as the determination of the Bank s mission, the vision of future, external environment analysis with an emphasis on defining trends affecting primarily the development of the Bank itself, but also of its clientele consisting mostly of the small and medium-sized enterprises, analysis of internal environment focusing especially on revelation of weak and strong sides of the Bank, as on the field of products and customer relations, as on the field of bank systems and financial results. These abbreviated analyses were based on numerous analytical materials and resulted in SWOT Analysis and associated strategic goals in each field of the Bank s activities. The starting point of future direction of the Bank is the Bank s mission defined as follows: By providing economically advantageous banking products to support development of small and medium-sized enterprises and development of other fields of enterprising, which do not fall in the priority sphere of commercial banks interest. The Bank safeguards fulfilment of this mission by defining strategic goals divided in three basic areas: Competitive position (customers and products) Internal systems Financial performance As a matter of course, major emphasis is placed on the area of competitive position, while goals in the areas of internal systems and financial performance aim to create the best possible technical, personnel, organisational and financial prerequisites for the implementation of projected business activities. V tomto strategickom dokumente sú obsiahnuté i formálne prvky stratégie ako stanovenie misie banky, vízia jej budúcnosti, analýza externého prostredia s dôrazom na definovanie trendov ovplyvňujúcich najmä vývoj samotnej banky, ale aj jej klientely, ktorú tvorí najmä segment malých a stredných podnikateľov, analýza interného prostredia orientovaná predovšetkým na odhalenie slabých a silných stránok banky, tak v oblasti produktov banky a jej vzťahov s klientelou, ako aj v oblasti bankových systémov a v oblasti finančných výsledkov. Výsledkom uvedených zostručnených analýz, vychádzajúcich z množstva analytických materiálov, je SWOT analýza a na ňu nadväzujúce strategické zámery v jednotlivých oblastiach činnosti banky. Východiskovým bodom pre budúce smerovanie banky je misia banky, ktorá je definovaná nasledovne: Poskytovaním ekonomicky výhodných bankových produktov podporovať rozvoj malého a stredného podnikania a rozvoj ďalších oblastí podnikania, ktoré nie sú prioritnou sférou záujmu komerčných bánk. Naplnenie tejto misie banka zabezpečuje definovaním strategických zámerov rozčlenených do troch základných oblastí: konkurenčná pozícia (oblasť klientov a produktov) interné systémy banky finančná výkonnosť Ťažiskovou je prirodzene oblasť konkurenčnej pozície, zámery v oblasti interných systémov a v oblasti finančnej výkonnosti majú za cieľ vytvoriť čo najlepšie technické, personálne, organizačné, či finančné predpoklady na realizáciu uvažovaných obchodných aktivít. Čo sa týka klientskej produktovej orientácie, banka bude za svoj prioritný segment klientov považovať malých a stredných podnikateľov s rizikom akceptovateľným pre komerčné banky. Doplnkové kategórie klientov budú tvorené taktiež kvalitnými komunálnymi i inými subjektami, pre kofinancovanie ktorých bude mať SZRB lepšie podmienky ako úverujúca banka (napr. dlhšie, lacnejšie, či bonifikované zdroje). As for pro-client product orientation, the Bank s priority remains with the segment of small and medium-sized enterprises the risk of which is acceptable for commercial banks. Additional categories of clients will also comprise municipal and other entities which can be co-financed by SZRB under advantageous conditions as compared to credit banks (e.g. longer, cheaper or subsidised funds). As far as individual products are concerned, priority products are those which place the emphasis on the credit bank performance where SZRB contributes by improving its position in the credit relation by additional guarantee or timing and pricing of funds. Čo sa týka jednotlivých produktov banky, prioritnými budú produkty, pri ktorých ťažisko prác odvedie úverujúca banka a SZRB zlepší jej postavenie v úverovom vzťahu buď dodatočným zaručením, alebo termínovanosťou a cenou zdrojov.

50 Takýmito produktmi budú: záruky pri nich však banka podstatne zníži percento, ktorým sa bude podieľať na krytí úverových rizík, záruky bude kolateralizovať a spružní systém ich spoplatňovania, nepriame úvery, pri ktorých bude riziko zdieľané, alebo ho ponesie partnerská banka, priame úvery, ktorých poskytovanie a spravovanie je podstatne náročnejšie bude banka poskytovať najmä vo forme kofinancovania, príspevkové programy banka najprv obmedzí na výkon technickej realizácie výplaty príspevku s definitívnym cieľom výkon tohto produktu úplne zastaviť. V rámci úverov na DBV bude cieľom banky minimalizácia finančných strát vyplývajúcej z nekvality časti tohto portfólia a z relatívne dlhej doby splatnosti úverov na DBV. Takto definované strategické zámery banka premietla v rámci obchodného plánu na rok 2004 do podoby nasledovných konkrétnych opatrení: rozšíriť ponuku záručných schém s dôrazom na nepriamu formu poskytovania záruk, ako aj špeciálnych záručných programov na podporu kreditných kartových programov komerčných bánk so zameraním na financovanie malých a stredných podnikateľov, aktívne sa zapojiť do čerpania Kohézneho fondu a štrukturálnych fondov s využitím nepriamej formy finančnej pomoci prostredníctvom záručných alebo úverových programov predovšetkým na podporu enviromentálnych projektov, projektov z oblasti poľnohospodárstva, priemyslu a služieb s pozitívnym dopadom na ekonomiku Slovenska, rozšíriť ponuku priamych úverových programov pre malých a stredných podnikateľov o mikroúverové programy, uviesť na trh nový produkt financovania rizikového, joint-venture kapitálu, podporovať podnikanie žien podľa vzoru záručných inštitúcií z Európskej únie, dobudovať sieť pracovísk so zámerom pokrytia všetkých regiónov Slovenska ako i posilnenia klientskej orientácie, implementovať nový flexibilnejší informačný systém, ktorý vytvorí predpoklady na ďalšiu racionalizáciu bankových procesov zrýchlenie doby spracovania obchodných prípadov a ktorý podporí celkový rozvoj obchodných aktivít banky. Such products are to be: Guarantees however, the Bank will decrease significantly the percentage of its share on credit risk coverage, guarantees will be collateralised and the system of fees will become more flexible, Indirect loans the risk will be shared or born by partner banks, Direct loans which are much more demanding in terms of provision and management, are to be provided especially via co-financing, As for allowance programmes, at first the Bank will confine itself to actual disbursement of the allowance, aiming to stop providing this product. In the area of construction of cooperative housing, the goal of the Bank is to minimise financial loss arising from low quality of some part of this portfolio and comparatively long term of maturity for loans utilised on the construction of cooperative housing. The Bank projected the above-defined strategic goals in its 2004 business plan as the following specific measures: To extend the offer of guarantee schemes with an emphasis on indirect guarantees as well as special guarantee programmes supporting credit card programmes of commercial banks aiming to finance small and medium-sized enterprises, Actively engage in the drawdown of Cohesion Fund and structural funds by utilising indirect financial assistance via guarantee or lending programmes primarily focused on the support of environmental projects, agricultural, industrial and service-oriented projects with a positive impact on Slovakia s economy, Extend the offer of direct lending programmes for small and medium-sized enterprises with micro-loan programmes, Introduce a new product on the market of joint-venture capital financing, Support women in business as guarantee institutions in the European Union do, Complete the network of branch offices aiming to include all regions of Slovakia as well as reinforce their pro-client orientation, Implement new more flexible information system which will create conditions for further rationalisation of banking processes speeding up of the case processing period and support the overall development of the Bank s business activities

51 Zelená. Svet, ktorý vytvárame je obrazom našich predstáv. Odhodlanie určuje výsledok. Green. The world we re creating reflects our visions. Dedication determines the result.

52 Správa nezávislého audítora a účtovná závierka k 31. decembru 2003 (podľa slovenských štandardov pre finančné vykazovanie) Independent Auditor s Report and Financial Statement as at 31 December 2003 (in accordance with Slovak Financial Reporting Standards)

53 Súvaha (v tis. Sk) Bank balance sheet (SKK 000) Aktíva Assets Číslo riadku Line No. Brutto Gross Korekcia Correction Netto Netto Pokladničná hotovosť, vklady v Národnej banke Slovenska a zahraničných emisných bankáchi Cash in hand, balances with the Central Bank and foreign issuer banks Štátne dlhopisy bez kupónov a ostatné cenné papiere prijímané Národnou banku Slovenska na refinancovanie Couponless government bonds and other securities accepted by the Central Bank for refinancing Štátne dlhopisy Government bonds Ostatné cenné papiere Other securities Pohľadávky voči bankám Receivables from banks Splatné na požiadanie Due upon request Ostatné pohľadávky Other receivables Pohľadávky voči klientom Receivables from customers Splatné na požiadanie Due upon request 9 Ostatné pohľadávky Other receivables Dlhové cenné papiere Debt securities Štátnych orgánov State bodies Ostatných subjektov Other entities Akcie, podielové listy a ost. podiely Shares, units and other interests Podielové cenné papiere a vklady v obchodných spoločnostiach s podstatným vplyvom v Shares and ownership interests with significant influence over enterprises in 15 Bankách Banks 16 Ostatných subjektoch Other entities 17 Podielové cenné papiere a vklady v obchodných spoločnostiach s rozhodujúcim vplyvom v Shares and ownership interests with decisive influence over enterprises in 18 Bankách Banks 19 Ostatných subjektoch Other entities 20 prenos na stranu 53 to be continued on page 53

54 prenos zo strany 52 continued from page 52 Aktíva Assets Číslo riadku Line No. Brutto Gross Korekcia Correction Netto Netto Nehmotný majetok Intangible assets Zriaďovacie výdavky Incorporation expenses 22 Dobré meno (goodwill) Goodwill 23 Ostatný nehmotný majetok Other intangible assets Hmotný majetok Tangible assets Pozemky a budovy na prevádzkovú činnosť Land and operation facilities Ostatný hmotný majetok Other tangible assets Ostatné aktíva Other assets Pohľadávky voči akcionárom a spoločníkom Receivables from shareholders and participants 29 Náklady budúcich období a príjmy budúcich období Prepaid expenses and accrued income Pohľadávky voči Medzinárod. menovému fondu Receivables from the International Monetary Fund 31 Pohľadávky voči bankám Európskeho systému centrálnych bánk Receivables from banks associated in the European System of Central Banks 32 Pohľadávky voči ostatným zahraničným subjektom Receivables from other foreign entities 33 Poskytnuté úvery tuzemsk. bankám Loans provided to domestic banks 34 Ostatné pohľadávky voči tuzemsku Other domestic receivables 35 Aktíva celkom, z toho Total assets, of which Osobitná agenda Národnej banky Slovenska Special agenda of the Central Bank 37 Pohľadávky štátu vo vzťahu k zahraničiu Foreign receivables of the state

55 Súvaha (v tis. Sk) Bank balance sheet (SKK 000) Pasíva Assets Číslo riadku Line No Záväzky voči bankám Liabilities to banks Splatné na požiadanie Due upon request 40 Ostatné záväzky Other liabilities Záväzky voči klientom Liabilities to customers Splatné na požiadanie, z toho Due upon request, of which 43 úsporné Saving liabilities 44 Ostatné záväzky, z toho Other liabilities, of which termínované s výpovednou lehotou Term liabilities with notice period 46 Záväzky z dlhových cenných papierov Liabilities of debt securities 47 Vydané dlhové cenné papiere Debt securities issued 48 Ostatné záväzky z dlhových cenných papierov Other liabilities from debt securities 49 Ostatné pasíva Other liabilities Výnosy budúcich období a výdavky budúcich období Deferred income and accrued expenses Rezervy Value adjustment Podriadené finančné záväzky Subordinate financial liabilities 53 Záväzky voči Medzinárodnému menovému fondu Liabilities to the International Monetary Fund 54 Záväzky voči bankám Európskeho systému centrálnych bánk Liabilities to banks associated in the European System of Central Banks 55 Záväzky voči ostatným zahraničným subjektom Liabilities to other foreign entities 56 Účty peňažných rezerv bánk v Národnej banke Slovenska Bank provision accounts in the Central Bank 57 Cenné papiere vydané Národnou bankou Slovenska Securities issued by the Central Bank 58 Ostatné záväzky voči tuzemsku Other domestic liabilities 59 Emisia bankoviek a mincí Issues of banknotes and coins 60 Účet štátu Account of the state 61 prenos na stranu 55 to be continued on page 55

56 prenos zo strany 54 continued from page 54 Pasíva Assets Číslo riadku Line No Štátne fondy a iné zúčtovanie so štátnym rozpočtom State funds and other clearings with the state budget 62 Zúčtovanie osobitných operácií s prostriedkami Slovenskej republiky Clearing of special transactions with the Slovak Republic resources 63 Základné imanie, z toho Share capital splatené základné imanie Share capital paid-in Vlastné akcie Own shares 66 Emisné ážio Share premium 67 Rezervné fondy a ostatné fondy tvorené zo zisku Reserve funds and other funds from profit Zákonný rezervný fond Legal reserve fund Ostatné rezervné fondy Other reserve funds 70 Ostatné fondy tvorené zo zisku Other funds from profit Ostatné kapitálové fondy Other capital funds Oceňovacie rozdiely Differences from 73 z ocenenia majetku a záväzkov Revaluation of assets and liabilities 74 z prepočtu zabezpečovacích derivátov Recalculation of hedging derivatives 75 z prepočtu podielových cenných papierov a vkladov Recalculation of shares and ownership interests 76 Nerozdelený zisk alebo neuhradená strata z minulých rokov Retained earnings or accumulated loss in preceding years Zisk alebo strata bežného účtovného obdobia Profit or loss in current accounting period Pasíva celkom, z toho Total liabilities, of which Osobitná agenda Národnej banky Slovenska Special agenda of the Central Bank 80 Záväzky štátu vo vzťahu k zahraničiu Foreign liabilities of the state

57 Výkaz ziskov a strat (v tis. Sk) income statement (SKK 000) Číslo riadku Line No Náklady Costs in 2002 Náklady Costs in 2003 Výnosy Income 2002 Výnosy Income Výnosy z úrokov a obdobné výnosy, z toho Interest income and similar income, of which 1 x x úroky z dlhových cenných papierov Interests from debt securities 2 x x Náklady na úroky a obdobné náklady, z toho Costs on interests and similar costs, of which x x náklady na úroky z dlhových cenných papierov Costs on interests from debt securities 4 x x Výnosy z akcií a podielov v obchodných spoločnostiach Income from shares and ownership interests in companies 5 x x Výnosy z podielových cenných papierov a vkladov v obchodných spoločnostiach s podstatným vplyvom Income from shares and ownership interests with significant influence over enterprises Výnosy z podielových cenných papierov a vkladov v obchodných spoločnostiach s rozhodujúcim vplyvom Income from shares and ownership interests with decisive influence over enterprises 6 x x 7 x x Výnosy z ostatných akcií a podielov Income from other shares and ownership interests 8 x x Výnosy z poplatkov a provízií Income from fees and commissions 9 x x Náklady na poplatky a provízie Costs on fees and commissions x x Čistý zisk alebo čistá strata z finančných operácií Net profit or net loss in financial transactions x x Ostatné finančné výnosy Other financial income 12 x x Ostatné finančné náklady Other financial costs x x Ostatné prevádzkové výnosy Other operating income 14 x x Všeobecné prevádzkové náklady General operating costs x x Náklady na zamestnancov Costs on employees x x Mzdy Salaries x x Sociálne poistenie a zdravotné poistenie Social insurance and health insurance x x Ostatné všeobecné prevádzkové náklady Other general operating costs x x Ostatné prevádzkové náklady Other operating costs x x Použitie rezerv a opravných položiek k hmotnému majetku a nehmotnému majetku Use of provisions and value adjustment against tangible assets and intangible assets 21 x x Použitie rezerv na hmotný majetok Provisions used on tangible assets 22 x x Použitie opravn. položiek k hmotn. majetku Value adjustment used on tangible assets 23 x x Použitie opravných položiek k nehmotnému majetku Value adjustment used on intangible assets 24 x x prenos na stranu 57 to be continued on page 57

58 prenos zo strany 56 continued from page 56 Číslo riadku Line No Náklady Costs in 2002 Náklady Costs in 2003 Výnosy Income 2002 Výnosy Income Odpisy, tvorba rezerv a opravných položiek k hmotnému majetku a nehmotnému majetku Write-off, creation of provisions and value adjustment against tangible assets and intangible assets x x Odpisy hmotného majetku Write-off of tangible assets x x Tvorba rezerv na hmotný majetok Creation o provisions to tangible assets 27 x x Tvorba opravných položiek k hmotnému majetku Creation of value adjustment against tangible assets 28 x x Odpisy nehmotného majetku Write-off of intangible assets x x Tvorba opravných položiek k nehmotnému majetku Creation of value adjustment against intangible assets 30 x x Použitie rezerv a opravných položiek k pohľadávkam a zárukám, výnosy z postúpených pohľadávok a výnosy z odpísaných pohľadávok Use of provisions and value adjustment against receivables and guarantees, income from assigned receivables and income from receivables written off 31 x x Použitie rezerv na pohľadávky a záruky Use of provisions on receivables and guarantees 32 x x Použitie opravných položiek k pohľadávkam a pohľadávkam zo záruk Use of value adjustment against receivables and guarantees Výnosy z postúpených pohľadávok a výnosy z odpísaných pohľadávok Income from assigned receivables and income from receivables written off Odpisy, tvorba rezerv a opravných položiek k pohľadávkam a pohľadávkam zo záruk Write-off, creation of provisions and value adjustment against receivables and receivables from guarantees Tvorba opravných položiek k pohľadávkam a pohľadávkam zo záruk Creation of value adjustment against receivables and receivables from guarantees 33 x x x x x x x x Tvorba rezerv na pohľadávky a pohľadávky zo záruk Creation of provisions on receivables and receivables from guarantees x x Odpis pohľadávok a odpis pohľadávok z platieb za záruky, straty z postúpených pohľadávok Receivables written off and receivables written off from payments for guarantees, loss in assigned receivables Použitie opravných položiek k podielovým cenným papierom a vkladom v obchodných spoločnostiach s rozhodujúcim vplyvom a podielovým cenným papierom a vkladom v obchodných spoločnostiach s podstatným vplyvom Use of value adjustment against shares and ownership interests with decisive influence over enterprises over enterprises and for shares and ownership interests with significant influence over enterprises over enterprises Tvorba opravných položiek k podielovým cenným papierom a vkladom v obchodných spoločnostiach s rozhodujúcim vplyvom a podielovým cenným papierom v obchodných spoločnostiach s podstatným vplyvom Creation of value adjustment against shares and ownership interests with decisive influence over enterprises over enterprises and for shares and ownership interests with significant influence over enterprises over enterprises x x 39 x x 40 x x prenos na stranu 58 to by continued on page

59 prenos zo strany 57 continued from page 57 Číslo riadku Line No Náklady Costs in 2002 Náklady Costs in 2003 Výnosy Income 2002 Výnosy Income Použitie ostatných rezerv Use of other provisions 41 x x Tvorba ostatných rezerv Creation of other provisions x x Použitie ostatných opravných položiek Use of other value adjustment 43 x x 300 Tvorba ostatných opravných položiek Creation of other value adjustment x x Zisk alebo strata za účtovné obdobie z bežnej činnosti pred zdanením Profit or loss for the accounting period from ordinary activities before tax x x Mimoriadne výnosy Extraordinary income 46 x x Mimoriadne náklady Extraordinary costs x x Zisk alebo strata za účtovné obdobie z mimoriadnej činnosti pred zdanením Profit or loss for the accounting period from extraordinary activities before tax x x Daň z príjmov Income tax x x Podiel na ziskoch alebo stratách v dcérskych spoločnostiach a pridružených spoločnostiach Interest on profit or loss in subsidiaries and affiliates 50 x x Zisk alebo strata za účtovné obdobie po zdanení Profit or loss for the accounting period after tax x x

60 Poznámky k účtovnej závierke za rok 2003 Auditor s Comments to the Financial Statement Všeobecné informácie Založenie Slovenská záručná a rozvojová banka, a.s., (ďalej banka ) so sídlom Bratislava, Štefánikova 27, PSČ , bola zriadená dekrétom prezidenta republiky 27. októbra Rozhodnutím ministra financií cien a miezd SR č. 4/1990 dňa 13. februára 1990 bola obnovená činnosť Slovenskej Tatra banky. Rozhodnutím Ministerstva financií SR č. 7/1991 zo dňa 15. marca 1991 bola vykonaná zmena názvu na Slovenská záručná banka, š. p. ú. Rozhodnutím MF SR zo dňa bola vykonaná zmena názvu zo Slovenskej záručnej banky na Slovenská záručná a rozvojová banka, š. p. ú. Dňa bola SZRB, š. p. ú. v zmysle 121 ods. 1 zákona č. 483/2001 Z. z. o bankách a o zmene a doplnení niektorých zákonov pretransformovaná na akciovú spoločnosť. Hlavná činnosť prijímanie vkladov poskytovanie úverov platobný styk a zúčtovanie investovanie do cenných papierov na vlastný účet 1. s finančnými nástrojmi peňažného trhu v slovenských korunách a v cudzej mene, 2. s finančnými nástrojmi kapitálového trhu v slovenských korunách a v cudzej mene poskytovanie záruk prenájom bezpečnostných schránok poskytovanie bankových informácií poskytovanie poradenských služieb v oblasti podnikania finančné sprostredkovanie Dcérske a pridružené spoločnosti Banka nemá dcérske a pridružené spoločnosti. Geografická sieť Banka vykonáva svoju činnosť prostredníctvom siete regionálnych zastúpení: Bratislava, Žilina, Rimavská Sobota, Banská Bystrica, Prešov, Košice, Nitra, Komárno, Trnava. 1. General Information Foundation Slovak Guarantee and Development Bank (hereafter Bank ) seated in Bratislava at Štefánikova 27, ZIP , was established by a presidential decree of 27 October On 13 February 1990 the Minister of Finance, Prices and Wages took a decision No. 4/1990 to resume the operation of the Slovak Tatra Banka. On 15 March 1991, the Ministry of Finance took a decision No. 7/1991 renaming the Bank to Slovak Guarantee Bank, state-owned bank. On 12 February 1997, the Ministry of Finance took a decision renaming the Slovak Guarantee Bank to Slovak Guarantee and Development Bank, stateowned bank. On 1 October 2002, SZRB, state-owned bank was transformed pursuant to Art. 121 (1) of the Act No. 483/2001 Coll. on Banks and on Amending of Certain Laws to a joint-stock company. Prime activities Admitting deposits, Lending, Payments and clearing, Investments in securities for its own account 1. with financial instruments of the money market in Slovak Korunas and foreign currencies, 2. with financial instruments of the capital market in Slovak Korunas and foreign currencies, Granting guarantees, Renting security boxes, Providing banking information, Business consulting, Financial intermediation. Subsidiaries and affiliates The Bank has no subsidiary or affiliate companies. Geographical network The Bank performs its activities through a network of regional branch offices in: Bratislava, Žilina, Rimavská Sobota, Banská Bystrica, Prešov, Košice, Nitra, Komárno and Trnava

61 Zoznam členov predstavenstva Členovia predstavenstva banky sú nasledovní: Predseda predstavenstva: Ing. Ľudovít Vitárius, CSc. (odvolaný 28. februára 2003) Ing. Ľudovít Konczer (menovaný 28. februára 2003) Podpredseda predstavenstva: Ing. Ladislav Setnický (odvolaný 28. februára 2003) Ing. Michal Krajčovič, CSc. (menovaný 28. februára 2003) Člen predstavenstva: Ing. František Szikhart Dozorná rada Členovia dozornej rady banky sú nasledovní: Predseda dozornej rady: Ing. František Palko Členovia k : RNDr. Daniela Kobetičová Ing. Ľuba Fedáková (od 23. apríla 2003) Ing. Martin Hrivík (od 6. novembra 2003) Ing. Marián Fekiač, PhD. (od 26. mája 2003) Ing. Ján Oravec, CSc. Ing. Anton Vavro (od 26. mája 2003) Ing. Arpád Hideghéty Anton Buben (od 4. decembra 2003) Bývalí členovia: RSDr. Zoltán Varga (do 23. apríla 2003) RNDr. Elena Soboličová, CSc. (do 31. júla 2003) JUDr. Eva Michalinová (do 30. októbra 2003) Ing. Radovan Majerský (do 6. novembra 2003) Ing. Peter Hrnek (do 26. mája 2003) Ing. Katarína Jursová (do 30. októbra 2003) Ing. Helena Vavrinčíková (do 30. októbra 2003) Ing. Darina Čaplánová (do 26. mája 2003) List of members of the Board of Directors The Bank s Board of Directors has the following members: Chairperson of the Board of Directors Ing. Ľudovít Vitárius, CSc. (until 28 February 2003) Ing. Ľudovít Konczer (from 1 March 2003) Vice-Chairperson of the Board of Directors: Ing. Ladislav Setnický (until 28 February 2003) Ing. Michal Krajčovič CSc. (from 1 March 2003) Member of the Board of Directors Ing. František Szikhart Supervisory Board The Bank s Supervisory Board has the following members: Chairperson of the Supervisory Board: Ing. František Palko Supervisory Board members as at 31 December 2003: RNDr. Daniela Kobetičová Ing. Ľuba Fedáková (from 23 April 2003) Ing. Martin Hrivík (from 6 November 2003) Ing. Marián Fekiač (from 26 May 2003) PhDr. Ján Oravec, CSc. Doc. Ing. Anton Vavro, CSc. (from 26 May 2003) Ing. Arpád Hideghéty Anton Buben (from 4 December 2003) Former members: RSDr. Zoltán Varga (until 23 April 2003) RNDr. Elena Soboličová, CSc. (until 31 July 2003) JUDr. Eva Michalinová (until 30 October 2003) Ing. Radovan Majerský (until 6 November 2003) Ing. Peter Hrnek (until 26 May 2003) Ing. Katarína Jursová (until 30 October 2003) Ing. Helena Vavrinčíková (until 30 October 2003) Ing. Darina Čaplánová (until 26 May 2003)

62 2. Východiská pre prípravu účtovnej závierky Účtovná závierka bola pripravená ako riadna účtovná závierka na základe účtovníctva vedeného v súlade so zákonom č. 431/2002 Z. z. o účtovníctve v znení neskorších predpisov a v súlade s príslušnými opatreniami MF SR, najmä opatrenie MF SR č / z 13. novembra 2002, ktorým sa ustanovujú podrobnosti o postupoch účtovania a rámcovej účtovej osnove pre banky, pobočky zahraničných bánk, Národnú banku Slovenska, Fond ochrany vkladov, obchodníkov s cennými papiermi, pobočky zahraničných obchodníkov s cennými papiermi, Garančný fond investícií, správcovské spoločnosti, pobočky zahraničných správcovských spoločností a podielové fondy. Účtovná závierka bola pripravená na princípoch časového rozlíšenia nákladov a výnosov a historických cien, s výnimkou vybraných finančných nástrojov oceňovaných reálnou hodnotou. Táto účtovná závierka je pripravená v súlade s opatrením MF SR č / z 10. decembra 2002, ktorým sa ustanovujú podrobnosti o usporiadaní, označovaní položiek individuálnej účtovnej závierky, obsahovom vymedzení týchto položiek a rozsahu údajov určených na zverejnenie z účtovnej závierky pre banky, pobočky zahraničných bánk, Národnú banku Slovenska, Fond ochrany vkladov, obchodníkov s cennými papiermi, pobočky zahraničných obchodníkov s cennými papiermi, Garančný fond investícií, správcovské spoločnosti, pobočky zahraničných správcovských spoločností a podielové fondy. Čísla uvedené v zátvorkách predstavujú záporné čísla. Táto účtovná závierka je zostavená ako riadna podľa zákona č. 431/2002 Z. z. o účtovníctve podľa 17 (6). 3. Dôležité účtovné metódy Účtovná závierka bola pripravená v súlade s nasledujúcimi dôležitými účtovnými metódami: (a) Deň uskutočnenia účtovného prípadu V závislosti od typu transakcie je deň uskutočnenia účtovného prípadu najmä deň výplaty alebo prevzatia hotovosti, deň kúpy alebo predaja peňažných prostriedkov v cudzej mene alebo cenných papierov, deň vykonania platby alebo inkasa z účtu klienta, deň zúčtovania príkazov banky so zúčtovacím centrom NBS, výpis z účtu, prípadne iný obdobný dokument, deň dohodnutia obchodu a deň vyrovnania obchodu s cennými papiermi, devízami, deň vydania alebo prevzatia záruky, alebo čerpania úverového prísľubu, deň odovzdania alebo prevzatia hodnôt do úschovy. Účtovné prípady kúpy alebo predaja finančných aktív s obvyklým termínom dodania (spotové operácie) a ďalej pevné termínové sa odo dňa dohodnutia obchodu do dňa vyrovnania obchodu účtujú na podsúvahových účtoch a v deň vyrovnania obchodu sa zruší podsúvahový zápis a účtuje sa na súvahových účtoch. Finančné aktívum banka odúčtuje zo súvahy v prípade, že stratí kontrolu nad zmluvnými právami k tomuto finančnému aktívu. Banka túto kontrolu stratí v prípade, keď uplatní svoje práva na výhody definované v zmluve, tieto práva zaniknú alebo sa ich banka vzdá. 2. Background of the Financial Statement Preparation The financial statement was prepared as a regular financial statement based on the books kept in compliance with the Act No. 431/2002 Coll. on Accounting as amended and in compliance with respective instructions of the Ministry of Finance of the Slovak Republic, especially instruction No / of 13 November 2002 providing for details of accounting processes and frame account classification for banks, foreign bank branch offices, the Central Bank of Slovakia, Deposit Insurance Fund, securities dealers, branch offices of foreign securities dealers, Investment Guarantee Fund, assets management companies, branch offices of foreign assets management companies and participation funds. The financial statement is governed by the principles of cost and income accruement/deferment and historic prices, except for selected financial instruments of real-value pricing. This financial statement was prepared in compliance with the instruction No / of 10 December 2002 providing for details of sorting, designation of individual financial statement entries, substantial delimitation of these entries and range of financial statement data intended for publishing for banks, foreign bank branch offices, the Central Bank of Slovakia, Deposit Insurance Fund, securities dealers, branch offices of foreign securities dealers, Investment Guarantee Fund, assets management companies, branch offices of foreign assets management companies and participation funds. Figures in brackets indicate negative values. This financial statement was prepared as a regular financial statement pursuant to the Act No. 431/2002 Coll. on Accounting, Art. 17 (6). 3. Important Accounting Methods This financial statement was prepared in compliance with the following accounting methods: (a) Date of the accounting transaction Depending on the type of transaction, the date of accounting transaction primarily refers to payday or cash takeover day, day of purchase or sale of money resources in foreign currency or securities, day of payment or collection of payment from the customer s account, day of clearing of the Bank s instructions by the Central Bank clearing centre, account statement, or any similar document, the day of agreement on the deal and the day of settlement of the deal with securities, foreign exchange, the day of issue or takeover of guarantee, or drawing of loan undertaken, day of handover or takeover of values into custody. Accounting transactions of purchase or sale of financial assets with usual term of delivery (spot transactions) and with further fixed term are recognised from the day of deal agreement to the day of deal settlement on off-balance sheet accounts where on the day of deal settlement, the off-balance sheet record is cancelled and recognised on the balance-sheet accounts

63 The bank discounts a financial asset from the balance-sheet, should it loose control over contractual rights associated with this financial asset. The bank looses the control if it executes its rights to advantages defined in the contract, these rights come to an end or the bank cedes them. (b) Debt securities, shares, units and other ownership interests State treasury bills, bonds and other debt securities and shares including units and other ownership interests are classified by the bank s objective applied when putting them on the portfolio of securities held until maturity, held for trading or for sale or acquired in primary issues and not held for trading. Portfolio of securities held until maturity can include only debt securities. Securities acquired in primary issue not held for trading are stated together with receivables. State treasury bills, bonds and other debt securities are recognised in acquisition price including costs on acquisition. Accrued/deferred interest income is a part of carrying value of these securities. Shares, units and other ownership interests are recognised in acquisition price. With debt securities, bonus and discount are recognised on costs and income accounts from the day of acquisition to the day of maturity using the method of effective interest rate. In case of securities held for trading, sale and securities held until maturity due within one year, bonus and discount are recognised on the costs and income accounts steadily from the day of acquisition to the day of maturity. Debt securities, shares, units and other ownership interests held for trading or sale are priced by real value where profits/losses of this pricing are recognised on costs or income accounts under the entry of Net profit or net loss in financial transactions. Securities held until maturity and securities acquired in primary issues that are not held for trading are priced by accumulated value. Accumulated value of a financial asset is the price used in primary accounting and gradually increased by income from interest and decreased by provision, if created for this asset. The pricing of securities held until maturity and securities acquired in primary issues that are not held for trading increases from the day of maturity by the coupon interest achieved and income from interest or costs on interest in case of bonds with a coupon as a gradually achieved difference which equals bonus or discount between nominal value and net acquisition price. In case of couponless bonds it is the gradually achieved difference between nominal value and net acquisition price. (b) Dlhové cenné papiere, akcie, podielové listy a ostatné podiely Štátne pokladničné poukážky, dlhopisy a ostatné dlhové cenné papiere a akcie vrátane podielových listov a ostatných podielov sa členia podľa zámeru banky, s ktorým boli obstarané na portfólio cenných papierov držaných do splatnosti, určených na obchodovanie alebo určených na predaj alebo obstarané v primárnych emisiách neurčené na obchodovanie. Do portfólia cenných papierov držaných do splatnosti môžu byť zaradené iba dlhové cenné papiere. Cenné papiere obstarané v primárnych emisiách neurčené na obchodovanie sa vykazujú spoločne s pohľadávkami. Štátne pokladničné poukážky, dlhopisy a iné dlhové cenné papiere sú účtované v obstáravacej cene vrátane nákladov súvisiacich s obstaraním. Časové rozlíšenie úrokových výnosov je súčasťou účtovnej hodnoty týchto cenných papierov. Akcie, podielové listy a ostatné podiely sú účtované v obstarávacej cene. Prémia a diskont pri dlhových cenných papieroch sú účtované na účtoch nákladov a výnosov odo dňa obstarania do dňa splatnosti metódou efektívnej úrokovej miery. V prípade cenných papierov určených na obchodovanie, na predaj a cenných papierov držaných do splatnosti so zostatkovou dobou splatnosti kratšou ako jeden rok sú prémia alebo diskont účtované na účtoch nákladov a výnosov rovnomerne odo dňa obstarania do dňa splatnosti. Dlhové cenné papiere, akcie, podielové listy a ostatné podiely určené na obchodovanie alebo na predaj sú oceňované reálnou hodnotou a zisky/straty z tohto ocenenia sa účtujú na účtoch nákladov alebo výnosov v rámci položky Čistý zisk alebo čistá strata z finančných operácií. Cenné papiere držané do splatnosti a cenné papiere obstarané v primárnych emisiách neurčené na obchodovanie sa oceňujú akumulovanou hodnotou. Akumulovanou hodnotou finančného aktíva je cena použitá pri prvotnom účtovaní postupne zvyšovaná o úrokové výnosy a znížená o opravnú položku, ak je k tomuto aktívu tvorená. Pri cenných papieroch držaných do splatnosti a cenných papieroch obstaraných v primárnych emisiách neurčených na obchodovanie sa ocenenie od dňa splatnosti zvyšuje o dosahovaný úrok z kupónu a úrokové výnosy alebo úrokové náklady pri dlhopisoch s kupónom ako postupne dosahovaný rozdiel, ktorým je prémia alebo diskont medzi menovitou hodnotou a čistou obstarávacou cenou a pri dlhopisoch bez kupónov postupne dosahovaný rozdiel medzi menovitou hodnotou a obstarávacou cenou. Reálna hodnota používaná pre ocenenie cenných papierov sa určuje ako trhová cena vyhlásená ku dňu ocenenia, ak je nesporné, že za trhovú cenu je možné cenný papier predať. Real value used for pricing of securities is determined as a market price stated at the day of pricing, if it is doubtless that the security can be sold for the market price.

64 Ak nie je možné určiť reálnu hodnotu trhovou cenou, reálna hodnota je určená kvalifikovaným odhadom a rovná sa miere podielu účtovnej jednotky na vlastnom imaní v obchodnej spoločnosti v prípade akcií, miere podielu účtovnej jednotky na čistej hodnote majetku v podielovom fonde v prípade podielových listov, alebo súčasnej hodnote dlhových cenných papierov. K dlhovým cenným papierom držaným do splatnosti sa tvoria opravné položky. Opravné položky k týmto cenným papierom sa tvoria v sume, ktorá odráža zmenu rizikovosti emitenta, nie zmeny úrokových mier bezrizikových finančných nástrojov podľa jednotlivých cenných papierov. Opravné položky sa tvoria tiež k ostatným podielom. Obchody, pri ktorých sa cenné papiere predávajú so záväzkom spätného nákupu (repo obchody) za vopred dohodnutú cenu alebo sa nakupujú so záväzkom spätného predaja (obrátené repo obchody), sú účtované ako prijaté úvery so zabezpečovacím prevodom cenných papierov alebo poskytnuté úvery so zabezpečovacím prevodom cenných papierov. Vlastnícke právo k cenným papierom sa prevedie na subjekt poskytujúci úver. Cenné papiere poskytnuté v repo obchode ostávajú zahrnuté v súvahe na samostatných analytických účtoch cenných papierov a suma získaná prevodom cenných papierov v rámci repo obchodu je vykázaná v súvahe v položke Záväzky voči bankám alebo Záväzky voči klientom. Cenné papiere prijaté v obrátenom repo obchode sú zaúčtované v podsúvahe v položke Prijaté záruky (kolaterály cenné papiere). Úver poskytnutý v rámci obráteného repo obchodu je v súvahe v položke Pohľadávky voči bankám alebo Pohľadávky voči klientom. Pri dlhopisoch prevedených v rámci repo obchodov sa úrok časovo rozlišuje, v prípade dlhopisov prijatých v rámci obrátených repo obchodov sa úrok časovo nerozlišuje. Výnosy a náklady vzniknuté v rámci repo a obrátených repo obchodov ako rozdiel medzi predajnou a nákupnou cenou sú časovo rozlišované počas doby trvania obchodu a vykázané vo výkaze ziskov a strát ako Výnosy z úrokov a obdobné výnosy alebo Náklady na úroky a obdobné náklady. (c) Operácie s cennými papiermi pre klientov Cenné papiere prijaté bankou do úschovy sú účtované v menovitej hodnote a vykazované v podsúvahe v položke Hodnoty odovzdané a prevzaté do úschovy. (d) Podielové cenné papiere a vklady v obchodných spoločnostiach s rozhodujúcim vplyvom a podielové cenné papiere a vklady v obchodných spoločnostiach s podstatným vplyvom Podielové cenné papiere a vklady v obchodných spoločnostiach s rozhodujúcim vplyvom a podielové cenné papiere a vklady v obchodných spoločnostiach s podstatným vplyvom banka nevlastní. If it is not possible to determine real value using the market price, in case of shares the real value is determined by qualified estimate and equals the interest of the accounting value on the equity in a company, in case of units, it equals the interest of the accounting value on net assets in the shares fund or the current value of debt securities. Debt securities held until maturity are backed by value adjustment. Value adjustment against these securities are created in amount reflecting the change of risk associated with the issuer and not the changes of interest rates of riskfree financial instruments by each security. Value adjustment is also created for other interests. When securities are sold with a commitment of reverse purchase (repo trades) for a price agreed, or are purchased with a commitment of reverse purchase (reverse repo trades), the trades are recognised as accepted loans with hedging transfer of securities or provided loans with hedging transfer of securities. The proprietary right on the securities is transferred to the entity providing the loan. Securities provided in a repo trade remain included on the balance sheet on separate analytical securities accounts, where the amount acquired via the transfer of securities in a repo trade is stated on the balance sheet under the entry of Liabilities to banks or Liabilities to customers. Securities received in reverse repo trade are recognised in the off-balance sheet under the entry of Accepted guarantees (collaterals securities). A loan provided within a reverse repo trade is on the balance sheet under the entry of Receivables from banks or Receivables from customers. If bonds are transferred within repo trades, the interest defers or accrues, unlike in case of bonds accepted within reverse repo trades where interest does not defer or accrue. Incomes and costs that incur within repo and reverse repo trades as a difference between sale and purchase price defer or accrue throughout the trade and are reported in the income statement as Interest income and similar income or Costs on interests and similar costs. (c) Securities transactions for customers Securities that are accepted to the bank s custody are recognised in their nominal value and reported on the off-balance sheet under the entry of Values held over and taken over in custody. (d) Shares and ownership interests with decisive influence over enterprises and shares and ownership interests with significant influence over enterprises The bank owns no shares and ownership interests with decisive influence over enterprises and shares and ownership interests with significant influence over enterprises. (e) Receivables from banks and customers Receivables are recognised in values reduced by the amount of value adjustment. Accruement or deferment interest income is a part of the accounting value of these receivables

65 Receivables are assessed with a view to the payback, where each receivable is assigned value adjustment. The methodology of creation of value adjustment for an accounting period is referred to in Sect. 38 (a),(b) and (c) of these Notes. Pursuant to internal policies (Decision of the Director General No. 27/2001), the bank writes off receivables from: Those debtors on which bankruptcy petition due to lack of assets was rejected by the court, Based on the results of the bankruptcy or settlement proceeding, if the debtor s assets do not suffice to cover the expenses on execution proceeding or the expenses incurred by the execution of a judicial decision and the court suspends the execution proceeding or execution of the decision, If the debtor died and the receivable could not be settled by enforcement on the debtor s heirs. The bank does not stifle enforcement, if the debtor owns property which is not sufficient to settle the debt solely because the property is not realisable in the period of enforcement (blocked by the right of lien in the period of enforcement). Receivables up to amount of SKK 1,000 if costs on enforcement exceed the value of the receivable. The bank defers or accrues income from bad debt interest except for payable but not paid accessories (interests and delay interests), if the delay of debtor s payout exceeds 90 days as reported in the balance sheet. The bank creates value adjustment against classified receivables kept on the balance sheet pursuant to the instruction of the Central Bank No.7/2002, which was adapted to the Bank s conditions (order of the SZRB Board of Directors No. 34/2003). Write-off of bad debts is included under the entry of Write-off, creation of provisions and value adjustment against receivables and receivables from guarantees on the income statement. Incomes from loans written off are stated in the income statement under the entry of Use of provisions and value adjustment against receivables and receivables from guarantees, income from assigned receivables and income from receivables written off. (f) Creation of provisions Provision is a commitment of indefinite time delimitation or amount. Provision is created if the following criteria are met: There is an obligation (legal or substantial) to pay resulting from past events, It is probable that payment will come in effect and will cause decrease of money resources representing economic prosperity, It is possible to conduct adequately reliable estimation of fulfilments. The Bank creates and uses provisions according to the methodological guideline of the Ministry of Finance No / , which sets acceptable amount of provisions created to back universal loan risks according to Art. 5 of the Act No. 368/1999 Coll. on Provisions and Value Adjustment for the identification of income tax base. (e) Pohľadávky voči bankám a klientom Pohľadávky sa účtujú v hodnotách znížených o opravné položky. Časové rozlíšenie úrokových výnosov je súčasťou účtovnej hodnoty týchto pohľadávok. Pohľadávky sú posudzované z hľadiska návratnosti a k jednotlivým pohľadávkam sú vytvorené opravné položky. Metodika tvorby opravných položiek pre účtovné obdobie je uvedená v bode 38 (a), (b) a (c) týchto poznámok. V zmysle interných postupov (rozhodnutie GR č. 27/2001) banka odpisuje pohľadávky voči: dlžníkom, u ktorých súd zamietol návrh na vyhlásenie konkurzu pre nedostatok majetku, na základe výsledkov konkurzu alebo vyrovnávacieho konania, v prípade ak majetok dlžníka nepostačuje na krytie nákladov exekučného konania, alebo na krytie trov výkonu súdneho rozhodnutia a súd exekúciu alebo výkon rozhodnutia zastaví, ak dlžník zomrel a pohľadávka nemohla byť uspokojená ani vymáhaním na dedičoch dlžníka. Od vymáhania banka neupúšťa, ak dlžník má majetok, z ktorého nemožno dosiahnuť uspokojenie pohľadávky len z toho dôvodu, že majetok nie je v čase vymáhania realizovateľný (v čase vymáhania viazaný záložným právom). pohľadávky do výšky 1 tis. Sk v prípade, že náklady na vymáhanie by presiahli hodnotu pohľadávky. Banka časovo rozlišuje úrokový výnos z klasifikovaných pohľadávok s výnimkou splatného ale nezaplateného príslušenstva (úroky a úroky z omeškania), ak je dlžník v omeškaní s jeho splácaním viacej ako 90 dní, ktoré vykazuje v podsúvahe. Banka vytvára opravné položky ku klasifikovaným pohľadávkam evidovaným v súvahe v zmysle opatrenia NBS č. 7/2002, ktoré bolo rozpracované na podmienky banky (príkaz predstavenstva SZRB č. 34/2003). Odpisy nedobytných pohľadávok sú zahrnuté v položke Odpisy, tvorba rezerv a opravných položiek k pohľadávkam a pohľadávkam zo záruk výkazu ziskov a strát. Výnosy odpísaných úverov sú uvedené vo výkaze ziskov a strát v položke Použitie rezerv a opravných položiek k pohľadávkam a zárukám, výnosy z postúpených pohľadávok a výnosy z odpísaných pohľadávok. (f) Tvorba rezerv Rezerva je záväzok, s neurčitým časovým vymedzením alebo výškou. Rezerva sa tvorí v prípade splnenia nasledujúcich kritérií: existuje povinnosť (právna alebo vecná) plniť, ktorá je výsledkom minulých udalostí, je pravdepodobné, že plnenie nastane a vyžiada si úbytok peňažných prostriedkov predstavujúcich ekonomický prospech, je možné vykonať primerane spoľahlivý odhad plnení. Banka pri tvorbe a použití rezerv postupovala podľa metodického pokynu MF SR č / , podľa ktorého bola prípustná tvorba rezerv na všeobecné úverové riziká podľa 5 zákona č. 368/1999 Z. z. o rezervách a opravných položkách na zistenie základu dane z príjmov.

66 (g) Hmotný a nehmotný majetok Hmotný a nehmotný majetok je ocenený obstarávacou cenou a odpisovaný rovnomerne počas odhadovanej doby používania. Pozemky sa neodpisujú. Doby odpisovania pre jednotlivé skupiny hmotného a nehmotného majetku sú nasledovné: Software 4 rokov Budovy a pozemky 20 až 30 rokov Ostatné 4 až 12 rokov Nehmotný majetok v hodnote menej ako Sk a hmotný majetok v hodnote menej ako Sk a s dobou použiteľnosti menej ako 1 rok sa eviduje v účtovnej evidencii a odpíše sa vo výške vstupnej ceny v roku, kedy bol zaradený do používania. (h) Prepočet cudzej meny Operácie v cudzej mene sú zaúčtované v slovenských korunách kurzom platným v deň uskutočnenia operácie. Aktíva a pasíva v cudzej mene sú prepočítané na slovenské koruny kurzom NBS platným v deň, ku ktorému sa zostavuje účtovná závierka. Devízový zisk alebo strata z prepočtu dlhových cenných papierov v cudzej mene je uvedená vo výkaze ziskov a strát ako Čistý zisk alebo čistá strata z finančných operácií. (i) Finančné deriváty Banka v r nepoužívala tieto nástroje riadenia rizika. (j) Zdaňovanie Daňový základ pre daň z príjmov sa počíta z hospodárskeho výsledku bežného obdobia pripočítaním daňovo neuznateľných nákladov a odpočítaním výnosov, ktoré nepodliehajú dani z príjmov, ktorý je ďalej upravený o zľavy na dani a prípadné zápočty. Odložená daň sa vypočíta zo všetkých prechodných rozdielov medzi daňovou základňou aktív a záväzkov a ich účtovnou hodnotou vykázanou v súvahe pri použití daňovej sadzby platnej pre nasledujúce daňové obdobie. O odloženej daňovej pohľadávke sa účtuje vo výške, v ktorej je pravdepodobné, že bude dosiahnutý daňový základ, ktorý umožní použiť odloženú daňovú pohľadávku. (k) Finančný prenájom Banka nevykazuje majetok získaný formou finančného prenájmu. (l) Sekuritizácia aktív Banka nevykazuje. (m) Úroky, poplatky a provízie Úroky, poplatky a provízie sú zaúčtované vo výkaze ziskov a strát do obdobia, s ktorým časovo a vecne súvisia. (g) Tangible and intangible assets Tangible and intangible assets are priced by acquisition price and written off steadily throughout the estimated term of use. Land is not written off. The terms of write-off for each group of tangible and intangible assets are as follows: Software Facilities and land Others Intangible assets worth less than SKK 50,000 and tangible assets worth less than SKK 30,000 with term of use of less than one year are kept in the accounting books and are written off in the amount of input price valid in the year of introduction to use. (h) Foreign currency conversion Transactions in foreign currencies are recognised in Slovak Korunas at the conversion rate valid on the day of transaction. Assets and liabilities in foreign currency are converted in Slovak Korunas at Central Bank interest rate valid on the date of the financial statement. Foreign exchange profit or loss in conversion of debt securities in foreign currency is stated in the income statement as Net profit or net loss in financial transactions. (i) Financial derivatives In 2003 the Bank used none of these risk management instruments. (j) Taxation Tax base of income tax is derived from economic result of current period, added unrecognisable costs and subtracted by non-income-tax-deductible income, which is further modified by tax reliefs and eventual credits. Deferred tax is derived from all temporary differences between assets and liabilities tax base and accounting value reported on the balance sheet using tax rate valid for the following tax period. Deferred tax receivable is recognised in the amount where it is probable to achieve the tax base allowing for use of deferred tax receivable. (k) Financial rental The bank reports no assets acquired via financial rental. (l) Securitisation of assets Not reported. 4 years 20 to 30 years 4 to 12 years (m) Interests, fees and commissions Interests, fees and commissions are recognised in the income statement into the period time-wise and substantially associated

67 (n) Entries of preceding accounting period and changes of accounting methods Entries associated with the preceding accounting period, including correction of principal errors having major impact on the financial statement, due to which it would fail to present accurate and true idea on the subject of the bank s accounting, and the consequence of changes of accounting methods, are reported under the entry of Retained earnings or accumulated loss in preceding years on the Bank s balance sheet. 4. Changes of Accounting Methods In connection with the effectiveness of the Act on Accounting and related instructions of the Ministry of Finance on bank accounting policies that came in effect on 1 January 2003, the Bank conducted the following changes in the accounting methods: Deferred tax: The Bank derives deferred tax from temporary differences between accounting and tax value of assets and liabilities. In the preceding period, the bank did not recognise deferred tax, since it was not included in a group of enterprises. The change of the method of deferred tax accounting caused an increase of retained earnings from preceding years by TSKK 137,300 as at 1 January Securities Securities are divided as follows: Held for trading Held for sale Held until maturity Acquired in primary issues, not held for trading. In the past, securities were divided into tradable and held for investment. Securities held for trading and securities held for sale are currently priced by their real values (in the past they were reported in the acquisition price). This change of accounting value had no influence on retained earnings from preceding years as at 1 January 2003, since in 2002 the Bank reported no securities held for trading or sale. (n) Položky predchádzajúceho účtovného obdobia a zmeny účtovných metód Položky týkajúce sa predchádzajúceho účtovného obdobia, vrátane opráv zásadných chýb s podstatným vplyvom na účtovnú závierku, v dôsledku ktorých by nepodávala verný a pravdivý obraz o predmete účtovníctva banky a dôsledok zmien účtovných metód, sú vykazované v položke Nerozdelený zisk alebo neuhradená strata minulých rokov v súvahe banky. 4. Zmeny účtovných metód V nadväznosti na platnosť zákona o účtovníctve a súvisiacich opatrení MF SR o účtovných postupoch pre banky, ktoré nadobudli účinnosť 1. januára 2003, banka uskutočnila nasledovné zmeny v účtovných metódach: Odložená daň Banka počíta odloženú daň na základe prechodných rozdielov medzi účtovnou a daňovou hodnotou aktív a záväzkov. V predchádzajúcom období banka neúčtovala o odloženej dani, nakoľko nebola v skupine podnikov. Zmena metódy účtovania o odloženej dani zvýšila nerozdelený zisk z minulých rokov k 1. januáru 2003 o tisíc Sk. Cenné papiere Cenné papiere sa členia nasledovne: určené na obchodovanie, určené na predaj, držané do splatnosti, obstarané v primárnych emisiách neurčené na obchodovanie. Cenné papiere boli v minulosti členené na obchodovateľné alebo investičné. Cenné papiere určené na obchodovanie a cenné papiere určené na predaj sú v súčasnosti oceňované reálnymi hodnotami (v minulosti boli vykazované v cene obstarania). Táto zmena účtovnej metódy nemala vplyv na nerozdelený zisk z minulých rokov k 1. januáru 2003, nakoľko banka v roku 2002 cenné papiere na obchodovanie a na predaj nevykazovala. Podielové cenné papiere a vklady v obchodných spoločnostiach s rozhodujúcim a podstatným vplyvom v minulosti oceňované v cene obstarania sa teraz oceňujú metódou vlastného imania. Táto zmena účtovnej metódy nemala vplyv na nerozdelený zisk z minulých rokov k 1. januáru 2003, nakoľko banka v r tento druh cenných papierov nevlastnila. Shares and ownership interests in companies with decisive or significant influence that used to be priced by the acquisition price are currently priced using the equity method. This change of accounting method had no impact on retained earnings from preceding years as at 1 January 2003, since the Bank owned no such securities in 2002.

68 5. Pohľadávky voči bankám Banka neeviduje pohľadávky voči bankám z titulu cenných papierov obstaraných v primárnych emisiách neurčených na obchodovanie. 5. Receivables from Banks The Bank keeps record of no receivables from banks due to securities which were acquired in primary issues and not held for trading. (a) Zatriedenie pohľadávok voči bankám Classification of receivables from banks tis. Sk SKK Štandardné Standard Pochybné Doubtful Stratové Uncollectible Opravné položky k možným stratám z pohľadávok Value adjustment against potential loss in receivables (48 074) (47 146) Netto pohľadávky voči bankám Net receivables from banks Banka v roku 2002 a 2003 nereštrukturalizovala pohľadávky voči bankám. In 2002 and 2003 the Bank did not re-structuralise its receivables from banks. (b) Analýza pohľadávok voči bankám podľa druhu zabezpečenia Analysis of receivables from banks by type of hedging tis. Sk SKK Osobné ručenie Personal liability 0 0 Banková záruka Bank guarantee 0 0 Záložné právo Right of lien 0 0 Firemná záruka Corporate guarantee 0 0 Akreditív Bill of credit 0 0 Cudzia zmenka / vlastná Other bank s bill of exchange / own bank s bill of exchange 0 0 Zabezpečenie držané bankou Hedging by the bank 0 0 Ostatné kolaterál v obrátenom REPO Others collateral in reverse REPO Nezabezpečené Non-hedged Opravné položky k možným stratám z pohľadávok Value adjustment to potential loss in receivables (48 074) (47 146)

69 (c) Podriadené pohľadávky voči bankám Subordinated receivables from banks Banka nevykazuje. Not reported. (d) Odpísané pohľadávky a výnosy z odpísaných pohľadávok Classification of receivables from banks tis. Sk SKK Odpis pohľadávok Receivables written off 1 0 Výnosy z odpísaných pohľadávok Income from receivables written off Receivables from Customers 6. Pohľadávky voči klientom (a) Zatriedenie pohľadávok voči klientom Classification of receivables from customers tis. Sk SKK Štandardné Standard Štandardné s výhradou Standard with reservation Neštandardné Non-standard Pochybné Doubtful Stratové Uncollectible Opravné položky k možným stratám z pohľadávok Value adjustment against potential loss in receivables ( ) ( ) Netto pohľadávky voči klientom Net receivables from customers The Bank reports no securities acquired in primary issues and included in the portfolio, securities held until maturity that are reported as receivables from customers. In 2003, the Bank re-structuralised receivables from customers in the total amount of SKK 10,613 (2002: SKK 20,750). Banka nevykazuje cenné papiere obstarané v primárnych emisiách zaradené do portfólia cenné papiere držané do splatnosti, ktoré sa vykazujú v rámci pohľadávok voči klientom. Banka v roku 2003 reštrukturalizovala pohľadávky voči klientom v celkovom objeme tisíc Sk (2002: tisíc Sk).

70 (b) Analýza pohľadávok voči klientom podľa sektorov Analysis of receivables from customers by sector tis. Sk SKK Finančné inštitúcie Financial institutions 0 0 Nefinančné inštitúcie Non-financial institutions Poisťovne Insurance companies 0 0 Vládny sektor Government Neziskové organizácie Non-profit organisations Živnostníci Self-employers Obyvateľstvo (rezidenti) Population - residents 1 0 Nerezidenti Non-residents 0 0 Organizácie bez IČO Organisations with no identification number 0 0 Nezaradené do sektorov Not classified by sectors 0 0 Opravné položky k možným stratám z pohľadávok Value adjustment to potential loss in receivables ( ) ( ) (c) Podriadené pohľadávky voči klientom Subordinate receivables from customers Banka neeviduje. Not reported

71 (d) Odpísané pohľadávky voči klientom a výnosy z odpísaných pohľadávok Receivables written off from customers and income from receivables written off Prehľad čistých odpísaných pohľadávok voči klientom a výnosov z odpísaných pohľadávok podľa sektorov. Overview of net receivables written off from customers and income from receivables written off by sector tis. Sk SKK Odpísané pohľadávky Receivables written off Nefinančné podniky a korporácie Non-financial companies and corporations verejné public súkromné private Finančné korporácie Financial corporations 0 0 tis. Sk SKK Výnosy z odpísaných pohľadávok Income from receivables written off Nefinančné podniky a korporácie Non-financial companies and corporations verejné public súkromné private Finančné korporácie Financial corporations 0 0 Poisťovacie korporácie a penzijné fondy Insurance corporations and pension funds 0 0 Poisťovacie korporácie a penzijné fondy Insurance corporations and pension funds 0 0 Verejná správa Public administration 0 0 Verejná správa Public administration 0 0 Neziskové inštitúcie slúžiace prevažne domác. Non-profit institutions serving mostly households 0 0 Neziskové inštitúcie slúžiace prevažne domác. Non-profit institutions serving mostly households 0 0 Domácnosti (živnosti) Households (self-employment) Domácnosti (živnosti) Households (self-employment) Obyvateľstvo (účty občanov) Population (citizens accounts) 0 0 Obyvateľstvo (účty občanov) Population (citizens accounts) 0 0 Zahraničie (nerezidenti) Foreigners (non-residents) 29 0 Nezaradené do sektorov Not classified by sector Zahraničie (nerezidenti) Foreigners (non-residents) 0 0 Nezaradené do sektorov Not classified by sector (e) Syndikované úvery Syndicate loans Banka neeviduje. Not reported.

72 (f) Pohľadávky voči osobám s osobitným vzťahom k banke Receivables from entities in special relation to the Bank tis. Sk SKK 000 Predstavenstvo Board of Directors Vedenie Management Dozorná rada Supervisory Board Ostatné Others K 31. decembru 2002 As at 31 December K 31. decembru 2003 As at 31 December Dôvod osobitného vzťahu v zmysle 35 ods.4 zákona č.483/2001 Z. z. o bankách a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších zmien: f) tis. Sk Úver bol poskytnutý za štandardných obchodných podmienok. The reason for a special relation pursuant to Art 35 (4) of the Act No. 483/2001 Coll. on Banks and Amending of Certain Laws as amended: f) TSKK 17,500. The loan was provided under standard business terms and conditions. (g) Pohľadávky voči dcérskym (rozhodujúci vplyv) a pridruženým (podstatný vplyv) spoločnostiam Receivables from subsidiaries (decisive influence) and affiliates (significant influence) Banka nemá dcérske ani pridružené spoločnosti. The Bank has no subsidiaries or affiliates

73 7. Value Adjustment Against Potential Loss in Loans 7. Opravné položky k možným úverovým stratám (a) Opravné položky k pohľadávkam voči klientom Value adjustment against receivables from customers tis. Sk SKK 000 Opravné položky k pohľadávkam Value adjustment against receivables Zostatok k 1. januáru 2002 Balance as at 1 January Tvorba počas bežného roka Creation in current year Neštandardné úvery Non-standard loans Pochybné úvery Doubtful loans Stratové úvery Uncollectible loans Použitie počas bežného roka Use in current year Odpis pohľadávok Write-off of receivables (1 660) (1 660) Rozpustenie opravných položiek k predaným úverom Reversal of value adjustment against loans sold 0 Rozpustenie nadbytočných opravných položiek Reversal of surplus value adjustment (16 657) Zostatok opravných položiek k 31. decembru 2002 Balance of value adjustment as at 31 December Zostatok k 1. januáru 2003 Balance as at 1 January Tvorba počas bežného roka Creation in current year Neštandardné úvery Non-standard loans Pochybné úvery Doubtful loans Stratové úvery Uncollectible loans Použitie počas bežného roka Use in current year Odpis pohľadávok Write-off of receivables (80 529) (80 529) Rozpustenie opravných položiek k predaným úverom Reversal of value adjustment against loans sold 0 Rozpustenie nadbytočných opravných položiek Reversal of surplus value adjustment (95 590) Zostatok opravných položiek k 31. decembru 2003 Balance of value adjustment as at 31 December

74 (b) Opravné položky k pohľadávkam voči bankám Value adjustment against receivables from banks tis. Sk SKK 000 Opravné položky k pohľadávkam Value adjustment against receivables Zostatok k 1. januáru 2002 Balance as at 1 January Tvorba počas bežného roka Creation in current year Pochybné úvery Doubtful loans * Stratové úvery Uncollectible loans Použitie počas bežného roka Use in current year (0) Odpis pohľadávok Write-off of receivables 0 Rozpustenie opravných položiek k predaným úverom Reversal of value adjustment against loans sold 0 Rozpustenie nadbytočných opravných položiek Reversal of surplus value adjustment (26 432) Zostatok opravných položiek k 31. decembru 2002 Balance of value adjustment as at 31 December Zostatok k 1. januáru 2003 Balance as at 1 January Tvorba počas bežného roka Creation in current year Pochybné úvery Doubtful loans * Stratové úvery Uncollectible loans Použitie počas bežného roka Use in current year Odpis pohľadávok Write-off of receivables (1) (1) Rozpustenie opravných položiek k predaným úverom Reversal of value adjustment against loans sold 0 Rozpustenie nadbytočných opravných položiek Reversal of surplus value adjustment (7 773) Zostatok opravných položiek k 31. decembru 2003 Balance of value adjustment as at 31 December * Podľa metodiky r boli k vytvorené opravné položky na neštandardné úvery vo výške 882 tis. Sk a pochybné úvery vo výške 828 tis Sk, tzn. spolu: tis. Sk. Pursuant to the methodology, by 31 December 2002 value adjustment against non-standard loans reached TSKK 882 and value adjustment against doubtful loans reached TSKK 828 in 2002, i.e. in total: TSKK 1,

75 8. Couponless Government Bonds and Other Securities Accepted by the Central Bank for Refinancing 8. Štátne dlhopisy bez kupónov a ostatné cenné papiere prijímané Národnou bankou Slovenska na refinancovanie (a) Netto hodnota štátnych dlhopisov bez kupónov a ostatných cenných papierov prijímaných NBS na refinancovanie Net value of couponless government bonds and other securities accepted by the Central Bank for refinancing tis. Sk SKK Štátne pokladničné poukážky State treasury bills ŠPP č STB N Ostatné pokladničné poukážky Other treasury bills PP NBS č Central Bank TB s No PP NBS č Central Bank TB s No PP NBS č Central Bank TB s No Ostatné pokladničné poukážky Other treasury bills PP NBS č Central Bank TB s No PP NBS č Central Bank TB s No PP NBS č Central Bank TB s No Štátne dlhopisy Government bonds 0 0 Netto hodnota Net value (b) Klasifikácia štátnych dlhopisov bez kupónov a ostatných cenných papierov prijímaných NBS na refinancovanie do jednotlivých portfólií podľa zámeru banky Classification of couponless government bonds and other securities accepted by the Central Bank for refinancing in specific portfolios by the Bank s objective tis. Sk SKK Štátne dlhopisy bez kupónu a ostatné CP určené na obchodovanie Couponless government bonds and other securities held for trading 0 0 Štátne dlhopisy bez kupónu a ostatné CP určené na predaj Couponless government bonds and other securities held for sale 0 0 Štátne dlhopisy bez kupónu a ostatné CP držané do splatnosti Couponless government bonds and other securities held until maturity Netto hodnota Net value

76 9. Dlhové cenné papiere 9. Debt Securities (a) Repo a obrátené repo obchody Banka k neeviduje v rámci obrátených repo obchodov dlhové cenné papiere, (2002: 989 tisíc Sk), ktoré po zmene metódy účtovania boli zaúčtované v podsúvahe v položke Prijaté záruky (kolaterály cenné papiere). (a) Repo trades and reverse repo trades As of 31 December 2003 the Bank reports no debt securities in reverse repo trades (in 2002 it was TSKK 989). Since the accounting method changed they have been recognised in the off-balance sheet under the entry of Accepted guarantees (collaterals securities). (b) Triedenie dlhových cenných papierov do jednotlivých portfólií podľa zámeru banky Classification of debt securities in specific portfolios by the Bank s objective tis. Sk SKK Dlhové cenné papiere určené na obchodovanie Couponless government bonds and other securities held for trading 0 0 Dlhové cenné papiere určené na predaj Couponless government bonds and other securities held for sale Dlhové cenné papiere držané do splatnosti Couponless government bonds and other securities held until maturity Netto hodnota Net value

77 (c) Analýza dlhových cenných papierov určených na predaj Analysis of debt securities held for trading tis. Sk SKK Trhová hodnota Market value 2002 Účtovná hodnota Accounting value Emitované finančnými inštitúciami Issued by financial institutions Kótované na burze v SR Listed on the stock exchange in the Slovak Republic 0 0 Kótované na inom trhu Listed on other market 0 0 Nekótované Not listed Emitované nefinančnými inštitúciami Issued by financial institutions Kótované na burze v SR Listed on the stock exchange in the Slovak Republic 0 0 Kótované na inom trhu Listed on other market 0 0 Nekótované Not listed Emitované vládnym sektorom Issued by the Government Kótované na burze v SR Listed on the stock exchange in the Slovak Republic 0 0 Kótované na inom trhu: burza Luxemburg Dlhopis Slovensko / 7,375%: Listed on other market: Luxembourg Stock Exchange Slovakia Bond / 7.375% Nekótované Not listed Emitované poisťovňami Issued by insurance companies Kótované na burze v SR Listed on the stock exchange in the Slovak Republic 0 0 Kótované na inom trhu Listed on other market 0 0 Nekótované Not listed Ostatné Others Kótované na burze v SR Listed on the stock exchange in the Slovak Republic 0 0 Kótované na inom trhu Listed on other market 0 0 Nekótované Not listed Cenné papiere kótované na inom trhu sú obchodované predovšetkým na burze Luxemburg. Securities issued on other market are traded primarily on the Luxembourg Stock Exchange.

78 (d) Analýza dlhových cenných papierov držaných do splatnosti Analysis of debt securities held until maturity tis. Sk (vrátane AÚV) SKK 000 (including Proportional Interest Earned) Účtovná hodnota Accounting value Trhová hodnota Market value Účtovná hodnota Accounting value Trhová hodnota Market value Emitované finančnými inštitúciami Issued by financial institutions Kótované na burze v SR Listed on the stock exchange in the Slovak Republic Dlhopis BACA 1 BACA I Bond Dlhopis Poľnobanka III Poľnobanka III Bond Kótované na inom trhu Listed on other market Nekótované Not listed Emitované nefinančnými inštitúciami Issued by financial institutions Kótované na burze v SR Listed on the stock exchange in the Slovak Republic Kótované na inom trhu Listed on other market Nekótované Not listed Emitované vládnym sektorom Issued by the Government Kótované na burze v SR Listed on the stock exchange in the Slovak Republic ŠD 132 GB ŠD 141 GB ŠD 142 GB ŠD 191 GB Dlhopis Slovensko 7,375% Slovakia Bond 7.375% ŠD 149 GB ŠD 186 GB ŠD 139 GB Kótované na inom trhu Listed on other market Nekótované Not listed prenos na stranu 78 to be continued on page

79 prenos zo strany 77 continued from page 77 (d) Analýza dlhových cenných papierov držaných do splatnosti Analysis of debt securities held until maturity tis. Sk (vrátane AÚV) SKK 000 (including Proportional Interest Earned) Účtovná hodnota Accounting value Trhová hodnota Market value Účtovná hodnota Accounting value Trhová hodnota Market value Emitované poisťovňami Issued by insurance companies Kótované na burze v SR Listed on the stock exchange in the Slovak Republic Kótované na inom trhu Listed on other market Nekótované Not listed Ostatné Others Kótované na burze v SR Listed on the stock exchange in the Slovak Republic Kótované na inom trhu Listed on other market Nekótované Not listed Opravné položky Value adjustment (0) (0) Podiel dlhových cenných papierov so zostatkovou splatnosťou do 1 roku na celkovej hodnote dlhových cenných papierov je 5,22% (2002: 43,18%). Cenné papiere v roku 2002 sú účtované cenou obstarania. Účtovná hodnota je uvádzaná vrátane AÚV. Cenné papiere k boli oceňované metódou efektívnej úrokovej miery. Debt securities due within 1 year make 5.22% of total value of debt securities (in 2002 it was 43.18%). In 2002 securities were recognised at the acquisition price. Accounting value includes Proportional Interest Earned. As of 31 December 2003, securities were priced using the method of effective interest rate.

80 10. Akcie, podielové listy a ostatné podiely 10. Shares, Units and Other Interests (a) Triedenie akcií, podielov a ostatných podielov do jednotlivých portfólií podľa zámerov banky (a) Classification of shares, units and other interests in specific portfolios by the Bank s objective tis. Sk SKK Akcie, podielové listy a ostatné podiely určené na obchodovanie Shares, units and other interests held for trading 0 0 Akcie, podielové listy a ostatné podiely určené na predaj Shares, units and other interests held for sale Opravné položky k možným stratám Value adjustment against potential losses (7 804) (8 104) Netto hodnota Net value 0 0 (b) Repo a obrátené repo obchody (b) Repo and reverse repo trades K banka neeviduje zostatok repo a obrátených repo obchodov. (V roku 2002 získala v rámci obrátených repo obchodov pokladničné poukážky NBS č v počte 662 ks pri vstupnej cene Sk. As at 31 December 2003 the Bank reports zero balance of repo and reverse repo trades. (In 2002 it acquired 662 Central Bank treasury bills No in reverse repo trades at input price of SKK 989,460.) 78 79

81 (c) Analýza akcií, podielových listov a ostatných podielov určených na predaj Analysis of shares, units and other interests held for trading tis. Sk SKK Trhová hodnota Market value 2002 Účtovná hodnota Accounting value Emitované finančnými inštitúciami Issued by financial institutions Kótované na burze v SR Listed on the stock exchange in the Slovak Republic 0 0 Kótované na inom trhu Listed on other market 0 0 Nekótované Not listed Emitované nefinančnými inštitúciami Issued by financial institutions Kótované na burze v SR Listed on the stock exchange in the Slovak Republic 0 0 Kótované na inom trhu Listed on other market 0 0 Nekótované Not listed Emitované vládnym sektorom Issued by the Government Kótované na burze v SR Listed on the stock exchange in the Slovak Republic 0 0 Kótované na inom trhu Listed on other market 0 0 Nekótované Not listed Emitované poisťovňami Issued by insurance companies Kótované na burze v SR Listed on the stock exchange in the Slovak Republic 0 0 Kótované na inom trhu Listed on other market 0 0 Nekótované Not listed Ostatné Others Kótované na burze v SR Listed on the stock exchange in the Slovak Republic 0 0 Kótované na inom trhu Listed on other market 0 0 Nekótované Not listed RVS, a.s VÚB Factoring, a.s Opravné položky k možným stratám Value adjustment against potential losses (7 804) (8 104) 0 0

82 11. Podielové cenné papiere a vklady v obchodných spoločnostiach s rozhodujúcim vplyvom a podielové cenné papiere a vklady v obchodných spoločnostiach s podstatným vplyvom 11. Shares and Ownership Interests with Decisive Influence over Enterprises and Shares and Ownership Interests with Significant Influence over Enterprises Banka nevlastní. The Bank owns none of the above. 12. Nehmotný majetok 12. Intangible Assets (a) Zmeny nehmotného majetku Changes of intangible assets tis. Sk SKK 000 Software Software Zriaďovacie výdavky Incorporation expenses Celkom Total Obstarávacia cena Acquisition price K 1. januáru 2002 As at 1 January Prírastky Increases Ostatné zmeny Other changes Úbytky Decreases (0) (0) (0) K 31. decembru 2002 As at 31 December K 1. januáru 2003 As at 1 January Prírastky Increases Ostatné zmeny Other changes Úbytky Decreases (0) (0) (0) K 31. decembru 2003 As at 31 December Oprávky a opravné položky Accumulated write-off and adjustment value K 1. januáru 2002 As at 1 January Odpisy za rok Write-off Úbytky Decreases Opravné položky Adjustment value (0) (0) (0) K 31. decembru 2002 As at 31 December prenos na stranu 82 to be continued on page

83 prenos zo strany 81 continued from page 81 tis. Sk SKK 000 Software Software Zriaďovacie výdavky Incorporation expenses Celkom Total K 1. januáru 2003 As at 1 January Odpisy za rok Write-off Zaokrúhlenie Roundup Úbytky Decreases Opravné položky Adjustment value (0) (0) (0) K 31. decembru 2003 As at 31 December Zostatková cena Carrying price K 31. decembru 2002 As at 31 December Obstaranie majetku k 31. decembru 2002 Acquisition of assets as at 31 December Zostatková cena k 31. decembru 2002 Carrying price as at 31 December Zostatková cena Carrying price K 31. decembru 2003 As at 31 December Obstaranie majetku k 31.decembru 2003 Acquisition of assets as at 31 December Zostatková cena k 31. decembru 2003 Carrying price as at 31 December (b) Zriaďovacie výdavky Incorporation expenses Banka neeviduje. Not reported.

84 13. Hmotný majetok Tangible Assets (a) Zmeny hmotného majetku Changes of tangible assets tis. Sk SKK 000 Pozemky a budovy Land and facilities Inventár Inventory Prístroje a zariadenia Plant and equipment Obstaranie hmotného majetku Acquisition of tangible assets Celkom Total Obstarávacia cena Acquisition price K 1. januáru 2002 As at 1 January Prírastky Increases Ostatné zmeny Other changes Úbytky Decreases (0) (81) (3 033) (13 847) (16 961) K 31. decembru 2002 As at 31 December K 1. januáru 2003 As at 1 January Prírastky Increases Ostatné zmeny Other changes Úbytky Decreases (44) (330) (3 996) (14 148) (18 518) K 31. decembru 2003 As at 31 December Oprávky a opravné položky Accum. write-off and adjustment value K 1. januáru 2002 As at 1 January Ročné odpisy Annual write-off Úbytky Decreases (0) (82) (3 028) (0) (3 110) Opravné položky Adjustment value (0) (0) (0) (0) (0) K 31. decembru 2002 As at 31 December prenos na stranu 84 to be continued on page

85 prenos zo strany 83 continued from page 83 tis. Sk SKK 000 Pozemky a budovy Land and facilities Inventár Inventory Prístroje a zariadenia Plant and equipment Obstaranie hmotného majetku Acquisition of tangible assets Celkom Total K 1. januáru 2003 As at 1 January Ročné odpisy Annual write-off Úbytky Decreases (0) (330) (3 846) (0) (4 176) Opravné položky Adjustment value (0) (0) (0) (0) (0) K 31. decembru 2003 As at 31 December Zostatková cena Carrying price K 31. decembru 2002 As at 31 December Preddavky na obstaranie hmotného majetku Advance on acquisition of tangible assets Zostatková cena k 31. decembru 2002 Carrying price as at 31 December K 31. decembru 2003 As at 31 December Preddavky na obstaranie hmotného majetku Advance on acquisition of tangible assets Zostatková cena k 31. decembru 2003 Carrying price as at 31 December (b) Hmotný majetok obstaraný na základe finančného prenájmu Tangible assets acquired through financial rental Banka nevlastní. The Bank owns none of the above.

86 14. Ostatné aktíva Other Assets tis. Sk SKK Ostatní dlžníci Other debtors Kladná reálna hodnota derivátov Positive real value of derivatives 0 0 Odložená daňová pohľadávka bod 25 (b) poznámok Deferred tax asset section 25 (b) of Notes Zúčtovanie so štátnym rozpočtom Clearing with state budget (41 690) Poskytnuté prevádzkové preddavky Operating advances provided Zásoby Inventories Ostatné Others Opravné položky Value adjustment (20) (19 618) Zmena metodiky účtovania odloženej dane mala dopad na výsledný vzťah banky k štátnemu rozpočtu. Zaúčtovaním odloženej daňovej pohľadávky k vo výške tis. Sk bol celkový záväzok banky voči štátnemu rozpočtu ( tis. Sk) zmenený na pohľadávku tis. Sk. The change of deferred tax accounting methodology had an impact on the relation between the Bank and the state budget. By recognising deferred tax asset as of 1 January 2003 in the amount of TSKK 137,300 the total liability of the Bank to the state budget (TSKK 41,690) changed to receivable of TSKK 95, Pohľadávky/záväzky voči materskej spoločnosti a iným podnikom v skupine (okrem podielových cenných papierov a vkladov) 15. Receivables/Liabilities to Parent Company an Other Companies in the Group (except for shares and ownership interests) Banka nie je v skupine. The Bank is not a member of a group

87 16. Záväzky voči klientom Liabilities to customers (a) Analýza záväzkov voči klientom podľa sektorov Analysis of liabilities to customers by sector tis. Sk SKK Termínované záväzky voči klientom Term liabilities to customers Finančné organizácie Financial organisations 0 0 Nefinančné organizácie Non-financial organisations Poisťovne Insurance companies 0 0 Vládny sektor Government 0 0 Neziskové organizácie Non-profit organisations 0 0 Živnostníci Self-employers 0 0 Obyvateľstvo (rezidenti) Population (residents) 0 0 Nerezidenti Non-residents 0 0 Organizácie bez IČO Organisations with no identification number 0 0 Nezaradené do sektorov Not classified by sector Záväzky voči klientom s výpovednou lehotou banka neeviduje. Liabilities to customers with a term of notice are not reported. Záväzky voči klientom splatné na požiadanie banka neeviduje. Liabilities to customers due upon request are not reported. (b) Záväzky voči dcérskym (rozhodujúci vplyv) a pridruženým (podstatný vplyv) spoločnostiam Liabilities to subsidiaries (decisive influence) and affiliates (significant influence) company Banka nevykazuje. Not reported. (c) Záväzky voči osobám s osobitným vzťahom k banke Liabilities to entities in special relation to the Bank Banka nevykazuje. Not reported.

88 17. Záväzky z dlhových cenných papierov Liabilities from Dept Securities Banka nevykazuje. Not reported. 18. Podriadené finančné záväzky Subordinate Financial Liabilities Banka nevykazuje. Not reported. 19. Ostatné pasíva Other Liabilities tis. Sk SKK Záväzky voči veriteľom Liabilities to creditors Záporné reálne hodnoty derivátov Negative real values of derivatives 0 0 Odložený daňový záväzok bod 25 (b) poznámok Deferred tax liability section 25 (b) of Notes 0 0 Zúčtovanie so štátnym rozpočtom Clearing with the state budget 0 0 Záväzky voči zamestnancom Liabilities to employees Záväzky voči poisťovniam Liabilities to insurance companies Dotácie a podobné zdroje Subsidies and similar funds Odhadné položky pasívne Estimation entries liable Ostatné záväzky (preddavky, ostatné záväzky voči klientom) Other liabilities (advance payments, other liabilities to customers)

89 20. Zmeny vo vlastnom imaní tis. Sk SKK 000 Základné imanie Vlastné akcie Emisné ážio Rezervné fondy Ostatné fondy zo zisku Ostatné kapitálové fondy Oceňovacie rozdiely Nerozdel. zisk (strata) z minulých rokov Zisk (strata) za bežné účt. obdobie po zdanení Dividendy Celkom K 1. januáru Zmeny účtovných metód Opravy zásadných chýb Zvýšenie Zníženie (6 173) (86 025) (92 198) Povinný prídel do fondov Premena konvertibilných dlhopisov na akcie Uplatnenie opcií Ostatné zmeny Zisk (strata) za bežné účt. obdobie po zdanení Dividendy K 31. decembru K 1. januáru Zmeny účtovných metód Opravy zásadných chýb Zvýšenie Zníženie (89 403) (75 442) ( ) Povinný prídel do fondov Premena konvertibilných dlhopisov na akcie Uplatnenie opcií Ostatné zmeny Zisk (strata) za bežné účt. obdobie po zdanení Dividendy X K 31. decembru X Anglická verzia tabuľky je na nasledujúcej strane English version of table is on next page

90 20. Equity Changes SKK 000 Share capital Own shares Premium Reserve funds Other funds from profit Other capital funds Pricing differences Retained earnings (loss) from preceding years Retained earnings (loss) from preceding years Profit (loss) in current accounting period after tax Total As at 1 January Changes of accounting methods Corrections of principal errors Increases Decreases (6 173) (86 025) (92 198) Obligatory contribution to funds Conversion of convertible bonds to shares Application of options Other changes Profit (loss) for current accounting period after tax Dividends As at 31 December As at 1 January Changes of accounting methods Corrections of principal errors Increases Decreases (89 403) (75 442) ( ) Obligatory contribution to funds Conversion of convertible bonds to shares Application of options Other changes Profit (loss) for current accounting period after tax Dividends X As at December X Poznámka: Pre výpočet kapitálovej primeranosti sa z položky ostatné fondy zo zisku neberie do úvahy fond odmien a príspevkové fondy. K 31. decembru 2003 predstavoval fond odmien 26 tis. Sk, príspevkové fondy tis. Sk. (K 31. decembru 2002 bol fond odmien tis. Sk, príspevkové fondy tis. Sk.). Notes: For the calculation of capital adequacy, the entry of other funds from profit does not include remuneration fund and allowance funds. As of 31 December 2003, the remuneration fund held TSKK 26, allowance funds held TSKK 91,573. (As of 31 December 2002, the remuneration fund held TSKK 2,194 while allowance funds held TSKK 86,018)

91 21. Základné imanie Základné imanie banky je rozvrhnuté na 800 kusov akcií na meno vydaných v zaknihovanej podobe, pričom menovitá hodnota jednej akcie je 1 mil. Sk. Práva jediného akcionára, ktorým je Slovenská republika vykonáva Ministerstvo financií Slovenskej republiky. 21. Capital Share Capital share of the Bank is divided in 800 registered book shares, where nominal value of one share equals SKK 1 million. Rights of the single shareholder the Slovak Republic are exercised by the Ministry of Finance. 22. Výnos na akciu (evidované akcie) Income per share (shares kept in books) tis. Sk SKK Zisk (strata) bežného účtovného obdobia po zdanení Profit (loss) of current accounting period after tax Dividendy určené prioritným akcionárom Dividends held for priority shareholders (0) (0) Čistý zisk pre kmeňových akcionárov Net profit for core shareholders Odmeny viazané na základné imanie Banka nemá žiadne programy na nákup vlastných akcií a odmeňovanie formou opcií na vlastné akcie, s cieľom motivácie a udržania zamestnancov. 23. Remuneration Bound to Share Capital The Bank runs no incentive programmes of own shares purchasing and remuneration via options to own shares.

92 24. Nerozdelený zisk alebo neuhradená strata z minulých rokov, rezervné fondy a ostatné fondy tvorené zo zisku Banka rozdelila zisk za rok 2002 a zisk za rok 2003 navrhuje rozdeliť nasledovne: tis. Sk SKK 000 Zisk Nerozdelený zisk (strata) z minulých rokov Zákonný rezervný fond Kapitálové fondy a ostat. fondy tvorené zo zisku Celkom Zostatok k 1. januáru Zmeny účtovných metód Zisk za rok Rozdelenie zisku za rok 2002 schválené valným zhromaždením: Presun do rezervného fondu Dividendy (20 000) (20 000) Tantiémy (5 000) (5 000) Prevod do kapitálových a ostat. fondov tvorených zo zisku (10 068) Prevod do zákonného rezervného fondu (87 020) Prídel do sociálneho fondu (6 000) (6 000) Prevod do nerozdeleného zisku minulých rokov (34 374) Použitie fondov (2 383) (2 383) Zostatok k 31. decembru 2003 pred rozdelením zisku za Zisk za rok Navrhované rozdelenie zisku za rok 2003: Presun do rezervného fondu Dividendy (40 000) (40 000) Tantiémy (5 000) (5 000) Prevod do kapitálových a ostat. fondov tvorených zo zisku (11 382) Prevod do nerozdeleného zisku minulých rokov (78 266) Zostatok nerozdeleného zisku z minulých rokov k je ovplyvnený zmenou metódy účtovania rezerv, oceňovania cenných papierov a odloženej dane ( viď bod 4. Poznámok). Dôvodom zvýšenia rezervného fondu k je presun z iných fondov tvorených zo zisku

93 24. Retained Earnings or Accumulated Loss from Preceding Years, Reserve Funds and Other Funds from Profit The Bank s profit for 2002 was divided and the profit for 2003 is proposed to be divided as follows: SKK 000 Profit Retained earnings (loss) from preceding years Legal reserve fund Capital funds and other funds from profit Total Balance as at 1 January Changes of accounting methods Profit for Distribution of profit for 2002 approved by the general assembly: Transfer to reserve fund Dividends (20 000) (20 000) Royalties (5 000) (5 000) Transfer to capital and other funds from profit (10 068) Transfer to legal reserve fund (87 020) Contribution to the social fund (6 000) (6 000) Transfer to retained earnings of preceding years (34 374) Use of funds (2 383) (2 383) Balance as at 31 December 2003 before distribution of profit for Profit for Proposed distribution of profit for 2003: Transfer to the reserve fund Dividends (40 000) (40 000) Royalties (5 000) (5 000) Transfer to capital and other funds from profit (11 382) Transfer to retained earnings of preceding years (78 266) The balance of retained earnings from preceding years as at 31 December 2003 was influenced by the change of the accounting method applied to provisions, pricing of securities and deferred tax (see section 4 of Notes). The reason for reserve fund increase as of 31 December 2003 lies behind the transfer from other funds from profit.

94 25. Daň z príjmov a odložená daňová pohľadávka/záväzok Income Tax and Deferred Tax Asset/Liability (a) Splatná daň z príjmov Income tax due tis. Sk SKK Zisk (strata) za bežné účtovné obdobie pred zdanením Profit (loss) of current accounting period before tax Nedaňové výnosy Untaxed income ( ) ( ) Daňovo neuznateľné náklady Non-tax-deductible expenses Daňové zľavy a zápočty Tax reliefs and credits 0 (639) Ostatné položky Other entries 0 0 Medzisúčet Subtotal ( ) Daň z príjmov vypočítaná použitím daňovej sadzby 25% Income tax at 25% tax rate z toho: daň z príjmov z mimoriadnej činnosti Of which: income tax from extraordinary activities

95 (b) Odložená daňová pohľadávka/záväzok Odložená daň z príjmov je vypočítaná zo všetkých dočasných rozdielov pri použití aktuálnej sadzby dane 19% (2002: 25%). Odložené daňové pohľadávky a záväzky sa skladajú z nasledovných položiek: (b) Deferred taxis asset/liability Deferred income tax calculated from all temporary differences at valid tax rate of 19% (in 2002 it was 25%) Deferred tax assets and liabilities comprise the following entries: tis. Sk SKK Odložené daňové pohľadávky Deferred tax assets Opravné položky k úverom Adjustment value against loans Oceňovanie cenných papierov maj. podielom Securities pricing by ownership interest Daňová strata z minulých rokov Loss on taxes in preceding years 0 0 Ostatné (ostatné rezervy) Others (other provisions) Odložené daňové záväzky Deferred tax liabilities Hmotný a nehmotný majetok Tangible and intangible assets Ostatné nesplatené úroky z omeškania Others unpaid interests in delay rezervy na súdne spory provisions for trials nesplatené AÚV unpaid Proportional Interest Earned Odložená daňová pohľadávka/záväzok Deferred tax asset/liability K vypočítala banka z dôvodu zmeny metodiky účtovania odloženú daňovú pohľadávku vo výške tis. Sk a odložený daňový záväzok vo výške tis. Sk. Odložená daň bola zúčtovaná voči nerozdelenému zisku minulých období. Z dôvodu zmeny sadzby dane z príjmov právnických osôb z 25 % na 19 %, banka k prepočítala odložené dane a rozdiel z prepočtu zaúčtovala do nákladov. Zníženie odloženej daňovej pohľadávky je o tis. Sk a zníženie odloženého daňového záväzku o tis. Sk. K banka prehodnotila výšku dočasných rozdielov majetku a záväzkov a prepočítala odloženú daň. Náklad z dôvodu zníženia odloženej daňovej pohľadávky je tis. Sk a z dôvodu zvýšenia odloženého daňového záväzku je tis. Sk. Odložená daň za rok 2003 je tis. Sk. As of 1 January 2003 due to the change of accounting method, the Bank calculated the deferred tax asset in the amount of TSKK 142,808 and the deferred tax liability in the amount of TSKK 5,508. The deferred tax was cleared with retained earnings from preceding periods. Due to the change of income tax rate for legal entities from 25% to 19%, as of 31 December 2003 the Bank recalculated deferred taxes and recognised the difference in costs. Deferred tax assets decreased by TSKK 34,274 and the deferred tax liability decreased by TSKK 1,322. As of 31 December 2003, the Bank reassessed the amount of temporary differences of assets and liabilities and redetermined the deferred tax. The cost of the decrease of deferred tax asset equalled TSKK 33,035, while the cost of increase of the deferred tax liability is TSKK 31,462. Deferred tax in 2003 reached TSKK 39,851.

96 26. Rezervy Provisions tis. Sk SKK * Rezervy na straty z úverov a záruk (a) Provisions against losses from loans and guarantees (a) Ostatné rezervy (b) Other provisions (b) Celkom Total (a) Rezervy na straty z úverov a záruk (daňovo odpočítateľné) Provisions against losses from loans and guarantees (tax deductible) Zostatok k 1. januáru 2002 Balance at 1 January Tvorba v priebehu roka Created during the year Záruky Guarantees Použitie v priebehu roka Use during the year (0) Odpis úverov Write-off of loans 0 Krytie strát z predaja úverov Coverage for losses from the sale of loans 0 Rozpustenie nadbytočných rezerv Reversal of surplus provisions (19 296) Zostatok daňovo odpočítateľných rezerv k 31. decembru 2002 Balance of tax-deductible provisions as at 31 December Zostatok k 1. januáru 2003 Balance as at 1 January Tvorba v priebehu roka Creation during the year Záruky Guarantees Kurzové rozdiely Rate differences 834 Použitie v priebehu roka Use during the year (0) Odpis úverov Write-off of loans 0 Krytie strát z predaja úverov Coverage for losses from the sale of loans 0 Rozpustenie nadbytočných rezerv (vrátane kurzových rozdielov) Reversal of surplus provisions (including rate differences) (42 126) Zostatok daňovo odpočítateľných rezerv k 31. decembru 2003 Balance of tax-deductible provisions as at 31 December * Údaje podľa metodiky roku * Data stated according to the 2003 methodology

97 tis. Sk SKK * Ostatné rezervy na straty z úverov a záruk (daňovo neodpočítateľné) Other provisions against losses from loans and guarantees (non-tax-deductible) Zostatok k 1. januáru 2002 Balance as at 1 January Tvorba v priebehu roka Created during the year Záruky Guarantees Použitie v priebehu roka Use during the year (0) Odpis úverov Write-off of loans 0 Krytie strát z predaja úverov Coverage for losses from the sale of loans 0 Rozpustenie nadbytočných rezerv Reversal of surplus provisions ( ) Zostatok daňovo neodpočítateľných rezerv k 31. decembru 2002 Balance of non-tax-deductible provisions as at 31 December Zostatok k 1. januáru 2003 (po zmene metódy) Balance as at 1 January 2003 (after the change of method) Tvorba v priebehu roka Creation during the year Záruky Guarantees Použitie v priebehu roka Use during the year (0) Odpis úverov Write-off of loans 0 Krytie strát z predaja úverov Coverage for losses from the sale of loans 0 Rozpustenie nadbytočných rezerv Coverage for losses from the sale of loans ( ) Zostatok daňovo neodpočítateľných rezerv k 31. decembru 2003 Balance of non-tax-deductible provisions as at 31 December Celkové rezervy na straty z úverov a záruk k 31. decembru 2003 Total provisions against losses from loans and guarantees as at 31 December * Údaje podľa metodiky roku * Data stated according to the 2003 methodology.

98 (b) Ostatné rezervy Other provisions tis. Sk SKK * Zostatok k 1. januáru 2002 Balance as at 1 January Súdne spory voči banke Lawsuits against the Bank 0 Odstupné Compensation 0 Tvorba v priebehu roka Created during the year 0 Súdne spory voči banke Lawsuits against the Bank 0 Odstupné Compensation 0 Rozpustenie v priebehu roka Reversal during the year (0) Súdne spory voči banke Lawsuits against the Bank 0 Odstupné Compensation 0 Zostatok k 31. decembru 2002 Balance as at 31 December Zostatok k 1. januáru 2003 Balance as at 1 January Súdne spory voči banke Lawsuits against the Bank 0 Odstupné Compensation 0 Tvorba v priebehu roka Created during the year Súdne spory voči banke Lawsuits against the Bank Odstupné Compensation 0 Rozpustenie v priebehu roka Reversal during the year (20 181) Súdne spory voči banke Lawsuits against the Bank (20 181) Odstupné Compensation 0 Zostatok k 31. decembru 2003 Balance as at 31 December * Údaje podľa metodiky roku *Data stated according to the 2003 methodology

99 27. Čistý úrokový výnos Net Interest Income tis. Sk SKK Výnosy z úrokov Interest income z vkladov on deposits z úverov on loans ostatné others Náklady na úroky Costs of interests z vkladov on deposits z úverov on loans ostatné others 0 0 Čistý úrokový výnos Net interest income Banka si neuplatnila za rok 2003 princíp časového rozlíšenia pre úroky a úroky z omeškania z klasifikovaných úverov vo výške tisíc Sk, tieto sú evidované v podsúvahe. For 2003, the Bank did not apply the principle of accruement and deferment on interests and delay interests on classified loans in the amount of TSKK 39,937. They are reported on the off-balance sheet. 28. Poplatky a provízie Fees and Commissions tis. Sk SKK Výnosy z poplatkov a provízií Income from fees and commissions z operácií s cennými papiermi on securities transactions z derivátových operácií on derivative transactions 0 0 z úschovy, správy a uloženia hodnôt a z nakladania s hodnotami on custody, management and deposit of values and dealing with values 0 0 ostatné Others Celkom Total Náklady na poplatky a provízie Costs of fees and commissions z operácií s cennými papiermi on securities transactions z derivátových obchodov on derivative transactions 0 0 z úschovy, správy a uloženia hodnôt a z nakladania s hodnotami on custody, management and deposit of values and dealing with values 0 0 ostatné Others Celkom Total

100 29. Čistý zisk alebo čistá strata z finančných operácií Net Profit or Loss from Financial Transactions tis. Sk SKK * Zisk/strata z operácií s cennými papiermi Profit/loss from securities transactions (49 304) (282) Zisk/strata z derivátových operácií Profit/loss from derivative transactions 0 0 Zisk/strata z devízových operácií Profit/loss from foreign exchange transactions (13 788) (10 509) Ostatné Others 0 0 Celkom Total (63 092) (10 791) * Údaje podľa metodiky roku Data stated according to the 2002 methodology. 30. Ostatné prevádzkové výnosy a náklady Other Operating Income and Costs Banka vykazuje v rámci ostatných prevádzkových výnosov výnosy vyplývajúce zo správy úverov na družstevnú bytovú výstavbu, ako náhradu majetkovej ujmy v objeme tisíc Sk ( r. 2002: tisíc Sk). Other operating income of the Bank includes income from the management of cooperative housing construction loans, as a compensation for material loss in the amount of TSKK 306,007 (in 2002 it was TSKK 461,062)

101 31. Všeobecné prevádzkové náklady General Operating Costs tis. Sk SKK Osobné náklady a odmeny Personal costs and remuneration Mzdy zamestnancov Wages Sociálne poistenie a zdravotné poistenie Social insurance and health insurance Odmeny platené: Remuneration paid out to: Členom predstavenstva Members of the Board of Directors Členom dozornej rady Members of the Supervisory Board Ostatné všeobecné prevádzkové náklady Other general operating costs z toho: náklady na audit, právne a daňové poradenstvo of which: costs on audit, legal and tax consulting Informácie o odmenách viazaných na základné imanie sú uvedené v bode 23 poznámok. Information on remuneration bound to share capital is reported under section 23 of Notes. Priemerný počet zamestnancov banky bol nasledovný: Other general operating costs Zamestnanci Employees Členovia predstavenstva banky Members of the Board of Directors 3 3 Členovia dozornej rady Members of the Supervisory Board 9 13 Ostatní členovia vedenia Other members of the Management 30 30

102 32. Mimoriadne výnosy a náklady Banka v uvedených položkách vykazuje nevýznamné zostatky: mimoriadne náklady 45 tisíc Sk mimoriadne výnosy 277 tisíc Sk. 32. Extraordinary Income and Costs The Bank reports insignificant balances of these entries: Extraordinary costs TSKK 45. Extraordinary income TSKK Výnosy a náklady z operácií s dcérskymi (rozhodujúci vplyv) a pridruženými spoločnosťami (podstatný vplyv) Banka nemá dcérske a pridružené spoločnosti. 33. Income and Costs on Transactions with Subsidiaries (decisive influence) and Affiliates (significant influence) The Bank has no subsidiaries or affiliates. 34. Podsúvahové položky 34. Off-balance Sheet Entries (a) Členenie podsúvahových položiek Division of off-balance sheet entries tis. Sk SKK Podsúvahové aktíva Off-balance sheet assets Pohľadávky z budúcich úverov, pôžičiek a záruk Receivables from future loans, credits and guarantees pohľadávky z budúcich úverov a pôžičiek receivables from future loans and credits poskytnuté záruky a ručenia guarantees granted Poskytnuté záruky Guarantees nehnuteľnosti Immovables 0 0 peniaze Money 0 0 cenné papiere Securities ostatné Others 0 0 prenos na stranu 102 to by continued on page

103 prenos zo strany 101 continued from page 101 tis. Sk SKK Pohľadávky zo spotových operácií s Receivables from spot transactions with 0 0 úrokovými nástrojmi Interests instruments 0 0 menovými nástrojmi Monetary instruments 0 0 akciovými nástrojmi Share instruments 0 0 komoditnými nástrojmi Commodity instruments 0 0 úverovými nástrojmi Loan instruments 0 0 Pohľadávky z pevných termínových operácií s Receivables from fixed term transactions with 0 0 úrokovými nástrojmi Interests instruments 0 0 menovými nástrojmi Monetary instruments 0 0 akciovými nástrojmi Share instruments 0 0 komoditnými nástrojmi Commodity instruments 0 0 úverovými nástrojmi Loan instruments 0 0 Pohľadávky z operácií s opciami s Receivables from option transactions with 0 0 úrokovými nástrojmi Interests instruments 0 0 menovými nástrojmi Monetary instruments 0 0 akciovými nástrojmi Share instruments 0 0 komoditnými nástrojmi Commodity instruments 0 0 úverovými nástrojmi Loan instruments 0 0 Odpísané pohľadávky Receivables written off Ostatné pohľadávky Other receivables Hodnoty odovzdané do úschovy, do správy, na uloženie Values held over to custody, management or deposit Hodnoty odovzdané na nakladanie, z toho Values held over for dealing, of which 0 0 cenné papiere Securities 0 0 Celkom Total

104 (a) Členenie podsúvahových položiek (pokračovanie) Division of off-balance sheet entries (continued) tis. Sk SKK Podsúvahové pasíva Off-balance sheet liabilities Záväzky z budúcich úverov, pôžičiek a záruk Liabilities from future loans, credits and guarantees záväzky z budúcich úverov a pôžičiek liabilities from future loans and credits prijaté záruky a ručenia guarantees received 0 0 Prijaté záruky Guarantees nehnuteľnosti Immovables peniaze Money cenné papiere Securities ostatné Others kolaterály - cenné papiere* Collaterals securities* Záväzky zo spotových operácií s Liabilities from spot transactions with 0 0 úrokovými nástrojmi Interests instruments 0 0 menovými nástrojmi Monetary instruments 0 0 akciovými nástrojmi Share instruments 0 0 komoditnými nástrojmi Commodity instruments 0 0 úverovými nástrojmi Loan instruments 0 0 Záväzky z pevných termínových operácií s Liabilities from fixed term transactions with 0 0 úrokovými nástrojmi Interests instruments 0 0 menovými nástrojmi Monetary instruments 0 0 akciovými nástrojmi Share instruments 0 0 komoditnými nástrojmi Commodity instruments 0 0 úverovými nástrojmi Loan instruments 0 0 *Údaje za rok 2002 sú uvedené podľa metodiky roku Data of 2002 stated according to the 2003 methodology. prenos na stranu 104 to be continued on page

105 prenos zo strany 103 continued from page 103 tis. Sk SKK Záväzky z operácií s opciami s Liabilities from option transactions with 0 0 úrokovými nástrojmi Interests instruments 0 0 menovými nástrojmi Monetary instruments 0 0 akciovými nástrojmi Share instruments 0 0 komoditnými nástrojmi Commodity instruments 0 0 úverovými nástrojmi Loan instruments 0 0 Hodnoty prevzaté do úschovy, do správy, na uloženie Values taken over to custody, management or deposit Hodnoty prevzaté na nakladanie, z toho Values taken over for dealing, of which 0 0 cenné papiere Securities 0 0 Celkom Total

106 (b) Neodvolateľné záväzky z akceptov a indosamentov, iné písomné záväzky a poskytnuté zabezpečenie Irrevocable liabilities from bills of exchange and endorsements, other written liabilities and hedging provided tis. Sk SKK Banky Banks Akcepty zmeniek a indosamenty Bills of exchange and endorsements 0 0 Záväzky zo záruk Liabilities from guarantees Akreditívy a finančné záruky Bill of credit and financial guarantees 0 0 Nečerpané úverové rámce Loan frames not drawn Poskytnuté zabezpečenie Hedging provided Ostatné potenciálne záväzky Other potential liabilities Klienti Customers Akcepty zmeniek a indosamenty Bills of exchange and endorsements 0 0 Záväzky zo záruk Liabilities from guarantees Akreditívy a finančné záruky Bill of credit and financial guarantees 0 0 Nečerpané úverové rámce Loan frames not drawn Poskytnuté zabezpečenie Hedging provided 0 0 Ostatné potenciálne záväzky Other potential liabilities Banka mala k vytvorených tisíc Sk rezerv na záruky (2002: tisíc Sk) vzhľadom na riziko spojené s podsúvahovými aktívami banky, bod 26 poznámok. At 31 December 2003, the Bank possessed provisions for guarantees in the amount of TSKK 715,741 (in 2002 it was TSKK 1,119,613) with regard to the risk associated with off-balance sheet assets under section 26 of Notes

107 (c) Záruky vystavené v prospech osôb s osobitným vzťahom k banke Guarantees issued in favour of entities in special relation to the Bank tis. Sk SKK 000 Predstavenstvo Board of Directors Vedenie Management Dozorná rada Supervisory Board Ostatné Others K 31. decembru 2002 As at 31 December K 31. decembru 2003 As at 31 December (d) Zmluvné záväzky z rekurzných dohôd Banka neuzavrela zmluvy, z ktorých jej vyplývajú potenciálne záväzky z rekurzných doložiek. (d) Contractual liabilities from recursive agreements The Bank concluded no contracts that would bring about potential liabilities from recursive clauses. 35. Hodnoty prevzaté do úschovy, správy, na uloženie a na nakladanie 35. Values Taken Over to Custody, Management, Deposit and Dealing (a) Hodnoty prevzaté do úschovy Values taken over to custody tis. Sk SKK Hotovosť Cash 0 0 Dlhopisy Bonds Akcie Shares 0 0 Nehnuteľnosti Immovables 0 0 Ostatný hnuteľný majetok Other movable property 0 0 Ostatné aktíva Other assets 0 0 Celkom Total (b) Hodnoty prevzaté na nakladanie Banka nemá žiadne hodnoty prevzaté na nakladanie. (b) Values taken over for dealing The Bank holds no values taken over for dealing.

108 36. Hodnoty odovzdané do úschovy, správy, na uloženie a na nakladanie 36. Values Held Over to Custody, Management, Deposit and Dealing Banka neeviduje žiadne hodnoty odovzdané do úschovy, správy, na uloženie a na nakladanie. The Bank reports no values held over to custody, management, deposit and dealing. 37. Finančné nástroje trhové riziko Banka je vystavená trhovým rizikám, ktoré vyplývajú z otvorených pozícií z operácií s úrokovými a menovými nástrojmi, ktoré sú citlivé na zmeny podmienok na finančných trhoch. (a) Obchodovanie Banka si drží obchodné pozície v rôznych finančných nástrojoch. Väčšina obchodných aktivít banky, sa vzhľadom na charakter banky, riadi podľa požiadaviek banky. Banka riadi riziká spojené s obchodnými aktivitami na úrovni jednotlivých rizík a tiež jednotlivých typov finančných nástrojov. V časti Metódy riadenia rizík bod 37 (c) poznámok sú uvedené kvantitatívne metódy, ktoré sa uplatňujú pri riadení trhových rizík. (b) Riadenie rizík Vybrané riziká, ktorým je banka vystavená z dôvodu svojich aktivít, riadenie pozícií vzniknutých ako dôsledok týchto aktivít a prístup banky k riadeniu týchto rizík sú popísané v nasledujúcich odstavcoch. Detailnejšie postupy, ktoré banka používa na meranie a riadenie týchto rizík, sú uvedené v časti Metódy riadenia rizík bod 37 (c) poznámok. Riziko likvidity Riziko likvidity vzniká z typu financovania aktivít banky a riadenia jej pozícií. Zahŕňa tak riziko schopnosti financovať aktíva banky nástrojmi s vhodnou splatnosťou, ako aj schopnosť banky likvidovať/predať aktíva za prijateľnú cenu v prijateľnom časovom horizonte. Banka má prístup k diverzifikovaným zdrojom financovania, ktoré pozostávajú z prijatých vkladov a úverov a vlastného imania banky. Táto diverzifikácia dáva banke flexibilitu a obmedzuje jej závislosť na jednom zdroji financovania. Banka pravidelne vyhodnocuje riziko likvidity a to najmä monitorovaním zmien v štruktúre financovania a porovnáva ich so stratégiou, ktorú schválilo predstavenstvo banky. Banka tiež drží ako súčasť svojej stratégie riadenia likvidity časť aktív vo vysokolikvidných prostriedkoch, akými sú štátne pokladničné poukážky a podobné dlhopisy. 37. Financial Instruments Market Risk The Bank is exposed to market risks that result from open positions of interest and monetary instruments transactions that react sensitively to changing conditions on financial markets. (a) Trading The Bank keeps its trading positions in various financial instruments. Major part of the Bank s commercial activities is governed by the Bank s requirements due to its character. The Bank s risk management associated with its commercial activities deals with each risk and each type of risk individually. Methods of Risk Management, section 37 (c), states quantitative methods applied in market risk management. (b) Risk management The following paragraphs describe selected risks the Bank is exposed to as a result of its activities, management of positions resulting from theses activities and the Bank s approach to the management of these risks. The Bank s risk assessment and management policies in more detail are to be found under Methods of Risk Management, section 37 (c). Liquidity risk The liquidity risk results from the type of financing of the Bank s activities and the management of its positions. Therefore it incorporates the risk of solvency to finance the Bank s assets by instruments of suitable maturity, as well as solvency of the Bank to liquidate/sell assets for acceptable price and in acceptable time horizon. The Bank has an access to diversified sources of financing, including accepted deposits and loans and the Bank s equity. Due to this diversification, the Bank is flexible and its dependency on single source of financing is limited. The Bank assesses the liquidity risk regularly, especially by monitoring the changing structure of financing and comparing it with the strategy approved by the Board of Directors. Moreover, according to the Bank s strategy of liquidity management it also holds an amount of assets in highly liquid resources such as the state treasury bills and similar bonds

109 Zostatková splatnosť aktív a pasív banky Assets and Liabilities Due tis. Sk SKK 000 Do 3 mes. Up to 3 months Od 3 mes. do 1 roka From 3 months to 1 year Od 1 roka do 5 rokov From 1 to 5 years Nad 5 rokov More than 5 years Bez špecifikácie Unspecified Celkom Total K 31. decembru 2003 As at 31 December 2003 Pokladničná hotovosť Cash on hand Štátne dlhopisy bez kupónov a PP NBS Couponless govern. bonds and Central Bank treasury bills Pohľadávky voči bankám¹) Receivables from banks¹) Pohľadávky voči klientom Receivables from customers Dlhové cenné papiere²) Debt securities²) Akcie, podielové listy a ostatné podiely Shares, units and other interests Podielové cenné papiere a vklady v spoločnostiach s podstatným vplyvom Shares and ownership interests with significant influence over enterprises Podielové cenné papiere a vklady v spoločnostiach s rozhodujúcim vplyvom Shares and ownership interests with decisive influence over enterprises Ostatné aktíva Other assets Náklady a príjmy budúcich období Subordinate financial liabilities Celkom Total Záväzky voči bankám Liabilities to banks Záväzky voči klientom Liabilities to customers Záväzky z dlhových cenných papierov Liabilities from debt securities Ostatné pasíva Other liabilities Výnosy a výdavky budúcich období Accrued expenses and deferred income Podriadené finančné záväzky Subordinate financial liabilities Celkom Total Rozdiel Difference ( ) 0 Kumulatívny rozdiel Cumulative difference ¹) vrátane NBS ²) štátne dlhopisy 1 ) including the Central Bank 2 ) Government bonds

110 Zostatková splatnosť aktív a pasív banky Assets and Liabilities Due tis. Sk SKK 000 Do 3 mes. Up to 3 months Od 3 mes. do 1 roka From 3 months to 1 year Od 1 roka do 5 rokov From 1 to 5 years Nad 5 rokov More than 5 years Bez špecifikácie Unspecified Celkom Total K 31. decembru 2002 As at 31 December 2002 Pokladničná hotovosť Cash on hand Štátne dlhopisy bez kupónov a PP NBS Couponless govern. bonds and Central Bank treasury bills Pohľadávky voči bankám¹) Receivables from banks¹) Pohľadávky voči klientom Receivables from customers Dlhové cenné papiere²) Debt securities²) Akcie, podielové listy a ostatné podiely Shares, units and other interests Podielové cenné papiere a vklady v spoločnostiach s podstatným vplyvom Shares and ownership interests with significant influence over enterprises Podielové cenné papiere a vklady v spoločnostiach s rozhodujúcim vplyvom Shares and ownership interests with decisive influence over enterprises Ostatné aktíva Other assets Náklady a príjmy budúcich období Subordinate financial liabilities Kupóny cenných papierov Securities coupons Celkom Total Záväzky voči bankám Liabilities to banks Záväzky voči klientom Liabilities to customers Záväzky z dlhových cenných papierov Liabilities from debt securities Ostatné pasíva Other liabilities Výnosy a výdavky budúcich období Accrued expenses and deferred income Podriadené finančné záväzky Subordinate financial liabilities Celkom Total Rozdiel Difference ( ) ( ) 0 Kumulatívny rozdiel Cumulative difference The tables stated above reflect the financial instruments accounting value due, not total cash flows coming out of these instruments. The Bank s assets and liabilities due as at 31 December 2002 is calculated according to the former methodology. 1 ) including the Central Bank 2 ) Government bonds Vyššie uvedené tabuľky zobrazujú zostatkovú splatnosť účtovnej hodnoty jednotlivých finančných nástrojov, nie celkové peňažné toky vyplývajúce z týchto nástrojov. Zostatková splatnosť aktív a pasív banky k je vypočítaná podľa starej metodiky. ¹) vrátane NBS ²) štátne dlhopisy

111 Interest risk The Bank is exposed to interest risk due to the fact that interest-bearing assets and liabilities have different terms of maturity, different periods for interest rate changes/modifications, as well as amounts applicable in these periods. In case of changeable interest rates the Bank is exposed to basis risk which is derived from the difference of the mechanism of interest rate type determination, such as BRIBOR, etc. In interest risk management, the Bank s activities aim to optimise net interest income. As for interests, the Bank is more sensitive on the side of assets, which means its interest-sensitive liabilities are of longer duration or longer period of interest rate changes than its assets. Therefore, with lowering of interest rates, net interest income falls. The Bank s income is partially generated via intended discordance of interest-sensitive assets and liabilities. The table below summarises this discordance. Accounting value of assets and liabilities is included in the period in which they were due or overpriced. Due to premature payment expected or undefined maturities, some assets or liabilities are allocated in periods according to expert judgement. Úrokové riziko Banka je vystavená úrokovému riziku vzhľadom na skutočnosť, že úročené aktíva a pasíva majú rôzne doby splatnosti, rôzne obdobia pre zmeny/úpravy úrokových sadzieb a tiež objemy v týchto obdobiach. V prípade premenlivých úrokových sadzieb je banka vystavená bázickému riziku, ktoré je dané rozdielom v mechanizme určenia jednotlivých typov úrokových sadzieb, ako sú BRI- BOR, atď. Aktivity banky v oblasti riadenia úrokového rizika majú za cieľ optimalizovať čistý úrokový výnos. Banka je úrokovo citlivejšia na strane aktív, čo znamená, že jej úrokovo citlivé pasíva majú buď dlhšie trvanie alebo dlhšie obdobie zmeny úrokových sadzieb ako jej aktíva. Pri znížení úrokových sadzieb tak dochádza k poklesu čistého úrokového výnosu. Časť výnosov banky je generovaná prostredníctvom cieleného nesúladu medzi úrokovo citlivými aktívami a záväzkami. Nižšie uvedená tabuľka sumarizuje tento nesúlad. Účtovná hodnota aktív a záväzkov je zahrnutá do obdobia, v ktorom dochádza k ich splatnosti, resp. preceneniu. Z dôvodu očakávaného predčasného splatenia alebo nedefinovaných splatností, sú niektoré aktíva alebo záväzky alokované do jednotlivých období na základe odborného úsudku.

112 Úroková citlivosť aktív a pasív banky Interest-Sensitivity of the Bank s Assets and Liabilities tis. Sk SKK 000 Do 3 mes. Up to 3 months Od 3 mes. do 1 roka From 3 months to 1 year Od 1 roka do 5 rokov From 1 to 5 years Nad 5 rokov ³) More than 5 years ³) Celkom Total K 31. decembru 2003 As at 31 December 2003 Pokladničná hotovosť Cash on hand Štátne dlhopisy bez kupónov a PP NBS Couponless govern. bonds and Central Bank treasury bills Pohľadávky voči bankám¹) Receivables from banks¹) Pohľadávky voči klientom Receivables from customers Dlhové cenné papiere²) Debt securities²) Ostatné úrokovo citlivé aktíva Other interest-sensitive assets Celkom Total Záväzky voči bankám Liabilities to banks Záväzky voči klientom Liabilities to customers Záväzky z dlhových cenných papierov Liabilities from debt securities Ostatné úrokovo citlivé pasíva Other interest-sensitive liabilities Podriadené finančné záväzky Subordinate financial liabilities Celkom Total Dlhé pozície úrokových derivátov Long positions of interest rate derivatives Krátke pozície úrokových derivátov Short positions of interest rate derivatives Rozdiel Difference (59 906) ( ) 0 Kumulatívny rozdiel Cumulative difference ¹) vrátane NBS ²) štátne dlhopisy ³) vrátane stĺpca nešpecifikované z hlásenia pre NBS 1 ) including the Central Bank 2 ) Government bonds 3 ) including the column of Unspecified in the report for the Central Bank The interest-sensitivity of the Bank s assets and liabilities was not reported in Úroková citlivosť aktív a pasív banky sa v r nevykazovala

113 Share Risk Akciové riziko The Bank does not deal with shares and therefore does not monitor share risk. Banka neobchoduje s akciami a z tohto dôvodu nesleduje akciové riziko. Currency Risk Menové riziko The Bank is exposed to currency risk of assets and liabilities in foreign currencies including off-balance sheet entries. Realised as well as not realised price profits and losses are recognised directly in the income statement. The Bank s foreign exchange position in the most important currencies is as follows: Aktíva a záväzky v cudzích menách vrátane podsúvahových položiek predstavujú menové riziko, ktorému je banka vystavená. Realizované ako aj nerealizované kurzové zisky a straty sú zaúčtované priamo vo výkaze ziskov a strát. Devízová pozícia banky v najvýznamnejších menách je nasledovná: Devízová pozícia banky The Bank s Foreign Exchange Position tis. Sk SKK 000 EUR USD CZK Ostatné Other SKK Celkom Total K 31. decembru 2003 As at 31 December 2003 Pokladničná hotovosť Cash on hand Štátne dlhopisy bez kupónov a PP NBS Couponless govern. bonds and Central Bank treasury bills Pohľadávky voči bankám Receivables from banks Pohľadávky voči klientom Receivables from customers Dlhové cenné papiere Debt securities Akcie, podielové listy a ostatné podiely Shares, units anf other interests Podielové cenné papiere a vklady v obchodných spoločnostiach s podstatným vplyvom Participation securities and deposits with significant influence over enterprises Podielové cenné papiere a vklady v obchodných spoločnostiach s rozhodujúcim vplyvom Participation securities and deposits with decisive influence over enterprises Ostatné aktíva Other assets Náklady a príjmy budúcich období Prepaid expenses and accrued income Celkom Total prenos na stranu 113 to be continued on page 113

114 prenos zo strany 112 continued from page 112 tis. Sk SKK 000 EUR USD CZK Ostatné Others SKK Celkom Total Záväzky voči bankám Liabilities to banks Záväzky voči klientom Liabilities to customers Záväzky z dlhových cenných papierov Liabilities from debt securities Ostatné pasíva Other liabilities Výnosy a výdavky budúcich období Accrued expenses and deferred income Podriadené finančné záväzky Subordinate financial liabilities Rezervy Provisions Základné imanie, ostatné fondy a hosp. výsledok Share capital, other funds and economic result Celkom Total Dlhé pozície podsúvahových nástrojov Long positions of off-balance sheet instruments Krátke pozície podsúvahových nástrojov Short positions of off-balance sheet instruments Čistá devízová pozícia Net foreign exchange position ( )

115 Devízová pozícia banky The Bank s Foreign Exchange Position tis. Sk SKK 000 EUR USD CZK Ostatné Others SKK Celkom Total K 31. decembru 2002 As at 31 December 2002 Pokladničná hotovosť Cash on hand Štátne dlhopisy bez kupónov Couponless govern. bonds and Central Bank treasury bills Pohľadávky voči bankám Receivables from banks Pohľadávky voči klientom Receivables from customers Dlhové cenné papiere Debt securities Akcie, podielové listy a ostatné podiely Shares, units and others interests Podielové cenné papiere a vklady v obchodných spoločnostiach s podstatným vplyvom Participation securities and deposits with significant influence over enterprises Podielové cenné papiere a vklady v obchodných spoločnostiach s rozhodujúcim vplyvom Participation securities and deposits with decisive influence over enterprises Ostatné aktíva Other assets Náklady a príjmy budúcich období Prepaid expenses and accrued income Kupóny cenných papierov Securities coupons Celkom (netto) Total Záväzky voči bankám Liabilities to banks Záväzky voči klientom Liabilities to customers Záväzky z dlhových cenných papierov Liabilities from debt securities Ostatné pasíva Other liabilities Výnosy a výdavky budúcich období Accrued expenses and deferred income Podriadené finančné záväzky Subordinate financial liabilities Rezervy Provisions Základné imanie, ostatné fondy a hosp. výsledok Share capital, other funds and economic result Celkom Total Dlhé pozície podsúvahových nástrojov Long positions of off-balance sheet instruments Krátke pozície podsúvahových nástrojov Short positions of off-balance sheet instruments Čistá devízová pozícia Net foreign exchange position ( ) 0 Údaje sú podľa metodiky roku The data is stated according to the 2002 methodology.

116 (c) Metódy riadenia rizík Riadenie rizík banky sa zameriava na riadenie celkovej čistej angažovanosti vyplývajúcej zo štruktúry aktív a pasív banky. Banka monitoruje úrokové riziko prostredníctvom sledovania prebytku úrokovo citlivých aktív alebo záväzkov v jednotlivých časových obdobiach. Úrokové riziko Úrokové riziko sa kvantifikuje pomocou GAP analýzy. GAP analýza vychádza zo zaradenia úrokovo citlivých aktív a úrokovo citlivých pasív do vybraných časových pásiem. Aktíva a pasíva s fixnou úrokovou sadzbou sa zaraďujú podľa zostávajúcej doby do splatnosti, aktíva a pasíva s variabilnou úrokovou sadzbou sa zaraďujú podľa najbližšieho možného termínu precenenia. Úrokové riziko sa riadi prostredníctvom limitu rizika čistého úrokového výnosu do jedného roka. Limity sa uplatňujú pre celé portfólio banky vo všetkých menách spolu. Banka zvlášť nevyužíva finančné deriváty na zabezpečenie sa proti vplyvu zmien trhových úrokových mier. Menové riziko Banka stanovila limity na menové riziko na základe nezabezpečenej devízovej pozície v jednotlivých menách a celkovej nezabezpečenej devízovej pozície. Banka stanovila limity na nezabezpečené devízové pozície v EUR, v USD, v iných cudzích menách celkom z vlastných zdrojov banky a limit na celkovú nezabezpečenú pozíciu z vlastných zdrojov banky. Banka popri štandardnej metóde využíva pre kvantifikáciu a riadenie menového rizika aj metódy Value at Risk (VaR) a stresové testovanie (Stress Testing). 38. Finančné nástroje úverové riziko Banka je vystavená úverovému riziku z titulu svojich obchodných aktivít, poskytovania úverov. Úverové riziká spojené s obchodnými aktivitami banky sú riadené prostredníctvom metód a nástrojov riadenia trhových rizík banky. (a) Zatriedenie pohľadávok Banka zatrieďuje pohľadávky voči klientom a pohľadávky voči bankám do jednotlivých skupín v súlade s opatrením NBS č. 7/2002 z 12. decembra 2002 o zatrieďovaní majetku a záväzkov bánk a pobočiek zahraničných bánk, o úprave ich ocenenia, o tvorbe a rušení rezerv a s tým súvisiacich hláseniach. Toto zatriedenie je nasledovné: Pohľadávky voči klientom Štandardné pohľadávky Štandardnou pohľadávkou voči klientom sa rozumie pohľadávka, o ktorej úplnom splatení včas nie je dôvod pochybovať. Klient je v omeškaní s platením pohľadávky najviac 15 dní a plní všetky ostatné záväzky podľa zmluvy. Štandardné pohľadávky s výhradou (c) Risk management methods The Bank s risk management focuses on the management of total net commitment resulting from the structure of the Bank s assets and liabilities. The Bank monitors interest risk by tracking surplus interest-sensitive assets or liabilities in each period. Interest risk The interest risk is quantified using GAP analysis. GAP analysis is based on the assignment of interest-sensitive assets and interest-sensitive liabilities to selected periods. Fixed interest rate assets and liabilities are assigned depending on when they are due, variable interest rate assets and liabilities are assigned depending on the closest possible date of overpricing. The interest risk is managed through the one year limit of net interest income risk. Limits apply to the entire portfolio of the Bank in all currencies together. The Bank does not utilise in any major way financial derivatives for hedging against the influence of market interest rates. Currency risk The Bank set currency risk limit based on its unhedged foreign exchange position in each currency and total unhedged foreign exchange position. The Bank set limits for its unhedged foreign exchange positions in EUR, USD, other foreign currencies in total from the Bank s own resources and the limit for total unhedged position from the Bank s own resources. Along the standard method, the Bank quantifies and manages currency risk using also the Value at Risk (VaR) method and Stress Testing. 38. Financial Instruments Loan Risk The Bank is exposed to loan risk associated with its commercial activities lending. Loan risks associated with the Bank s commercial activities are administered through the Bank s methods and instruments of market risk management. (a) Classification of receivables The Bank classifies receivables from customers and receivables from banks in groups in compliance with the instruction of the Central Bank No.7/2002 of 12 December 2002 on classification of assets and liabilities of banks and foreign banks branches, on adjustment of their pricing, on creation and reversal of provisions and related statements. The classification is as follows: Receivables from customers

117 Standard receivables Standard receivables from customers are understood as receivables, about the timely payment of which there is no reason to doubt. The customer s payment delay does not exceed 15 days, while all other obligations under the contract are being met. Standard receivables with reservation Standard receivables with reservation from customers are understood as receivables about the full payment of which there is no reason to doubt, though in the past 360 days, the customer has been going through economic a financial difficulties. Standard receivables with reservation can also mean receivables, where: a) The customer s payment delay exceeds 15 days, but no more than 60 days, b) The customer fails to meet some other obligation under the agreement such as payment of one s obligations, and especially failed to submit required reports on one s economic and financial standing, or other data required under the contract, or c) In the past 180 days the customer agreed with the Bank to change the date of instalment or the amount of instalment without exceeding the term of maturity for the receivable, except for if this change is a consequence of extraordinary instalment being paid out. Non-standard receivables Non-standard receivables are understood as receivables the full payment of which is doubtful as indicated by the analysis of the customer. Non-standard receivables can also mean receivables, where: a) The customer s payment delay exceeds 60 days, but no more than 90 days, b) Based on evaluation prepared by the Bank for decision-making on the loan, the customer s loan application was rejected, c) The customer is bankrupt, or d) The receivable was incurred by payment for the guarantee granted for the debtor while the liability for the debtor was payable in instalments. Doubtful receivables Receivables are considered doubtful, if the analysis of the customer indicates the receivable shall be paid out only partially. Doubtful receivables can also mean receivables, where: a) The customer s payment delay exceeds 90 days, but no more than 360 days, b) The customer is undergoing settlement proceeding, c) The customer does not acknowledge the receivable, d) Bankruptcy petition was presented on the customer s property and preliminary bankruptcy trustee was designated, or e) The receivable was incurred as a consequence of invalid legal action. Štandardnou pohľadávkou s výhradou voči klientom sa rozumie pohľadávka, o ktorej úplnom splatení nie je dôvod pochybovať, ale u klienta sa za uplynulých 360 dní prejavili hospodárske a finančné ťažkosti. Za štandardnú pohľadávku s výhradou možno tiež považovať pohľadávku, pri ktorej: a) klient je v omeškaní s platením pohľadávky dlhšie ako 15 dní, ale nie dlhšie ako 60 dní, b) klient neplní niektorý iný záväzok podľa zmluvy ako je splácanie jeho záväzku, najmä nepredložil požadované výkazy o svojom hospodárskom a finančnom postavení, alebo iné požadované údaje podľa zmluvy, alebo c) klient sa dohodol s bankou počas uplynulých 180 dní na zmene termínu splátky alebo jej výšky bez predĺženia lehoty splatnosti pohľadávky, s výnimkou, ak táto zmena je dôsledkom uskutočnenej mimoriadnej splátky. Neštandardné pohľadávky Neštandardnou pohľadávkou sa rozumie pohľadávka, ktorej úplné splatenie je na základe rozboru klienta neisté. Za neštandardnú pohľadávku možno tiež považovať pohľadávku, pri ktorej: a) klient je v omeškaní s platením pohľadávky dlhšie ako 60 dní, ale nie dlhšie ako 90 dní, b) klient má podľa ohodnotenia, ktoré banka vypracúva na účel rozhodovania o poskytnutí úveru ohodnotenie, na základe ktorého by mu banka odmietla poskytnúť úver, c) klient je v likvidácii, alebo d) pohľadávka vznikla plnením zo zábezpeky poskytnutej za dlžníka a záväzok dlžníka bol splatný v splátkach. Pochybné pohľadávky Pohľadávka sa považuje za pochybnú, ak rozbor klienta naznačuje, že pohľadávka bude splatená len čiastočne. Za pochybnú možno tiež považovať pohľadávku, pri ktorej: a) klient je v omeškaní s platením pohľadávky dlhšie ako 90 dní, ale nie dlhšie ako 360 dní, b) klient je vo vyrovnávacom konaní, c) klient pohľadávku neuznáva, d) na majetok klienta bol podaný návrh na vyhlásenie konkurzu a bol ustanovený predbežný správca konkurznej podstaty, alebo e) pohľadávka vznikla ako dôsledok neplatného právneho úkonu. Stratové pohľadávky Pohľadávka sa považuje za stratovú, ak rozbor klienta naznačuje, že pohľadávka nebude splatená ani čiastočne. Za stratovú možno tiež považovať pohľadávku, pri ktorej: a) klient je v omeškaní s platením pohľadávky dlhšie ako 360 dní, b) bol zamietnutý návrh na vyhlásenie konkurzu na majetok klienta pre nedostatok majetku, c) bol vyhlásený konkurz na majetok klienta, d) bol zrušený konkurz na majetok klienta z dôvodu, že jeho majetok nepostačuje ani na úhradu nákladov konkurzného konania, e) je to pohľadávka voči osobe, ktorá ma osobitný vzťah k banke alebo má kontrolu nad bankou a omeškanie s jej platením je dlhšie ako 90 dní. Uncollectible receivables Receivables are considered uncollectible, if the analysis of the customer indicates the receivable shall not be paid out even partially. Uncollectible receivables can also mean receivables, where: a) The customer s payment delay exceeds 360 days, b) The bankruptcy petition was rejected due to lack of property,

118 Pohľadávky voči bankám Štandardné pohľadávky Štandardná pohľadávka voči banke je pohľadávka, o ktorej sa predpokladá, že bude splatená včas a v plnej výške, banka nie je v omeškaní s platením pohľadávky a plní ostatné záväzky podľa zmluvy. Pochybné pohľadávky Pohľadávka voči banke sa pokladá za pochybnú, ak rozbor klienta naznačuje, že pohľadávka bude splatená len čiastočne. Za pochybnú pohľadávku možno tiež považovať aj pohľadávku, pri ktorej: a) klient je v omeškaní s platením pohľadávky dlhšie ako 1 deň, ale nie dlhšie ako 15 dní; alebo b) nad klientom bola zavedená nútená správa. Stratové pohľadávky Pohľadávka voči banke sa považuje za stratovú, ak rozbor klienta naznačuje, že pohľadávka nebude splatená ani čiastočne. Za stratovú možno tiež považovať pohľadávku, pri ktorej: a) je klient v omeškaní s platením pohľadávky dlhšie ako 15 dní, b) banka je v predĺžení, alebo c) Národná banka Slovenska vyhlásila banku za neschopnú vyplácať vklady. Banka ďalej používa vnútorný systém zatriedenia pohľadávok. Vnútorný systém zatriedenia hodnotí okrem doby po splatnosti aj kvalitu vedenia, postavenie dlžníka na trhu, okolité prostredie, štruktúru zabezpečenia a finančné ukazovatele ako sú štruktúra súvahy, peňažné toky z prevádzkovej činnosti, produktivitu. Zatrieďovanie je realizované jednak podľa objektívnych znakov charakteru omeškania s platbami a jednak podľa rozboru vykonaného príslušným odborom banky. V prípade, že je toto hodnotenie prísnejšie ako zatriedenie podľa opatrenia NBS, používa sa prísnejšie zatriedenie. Finančná analýza podnikateľských subjektov je postavená na objektívnych kritériách a na princípoch credit scoringu s kategorizáciou vymedzením hraníc ratingových skupín. Pri verifikácii sa využíva priama úmernosť veľkosti odchýlky skutočne dosiahnutých výsledkov od výsledkov predikovaných v podnikateľskom pláne a hodnotiacou pozíciou. Verifikácia projektovaných finančných zámerov klienta sa vykonáva podľa intervalov extenzívnych ukazovateľov vyjadrených v štyroch ratingových skupinách. Každej skupine je pridelená hodnota. Intervaly a ich hodnoty sú pre všetky ukazovatele stanovené jednotne. Po odpočítaní verifikačných bodov podľa bodového hodnotenia odchýlok od položiek podnikateľského plánu sa získa upravené bodové hodnotenie. Upravenému bodovému hodnoteniu je priradená príslušná kategória pohľadávky zistená finančnou analýzou. Úverové riziko iných bánk, finančných skupín a krajín banka hodnotí na základe analýz založených na finančných ukazovateľoch, postavenia na trhu a externých ratingových agentúr. Priebežná finančná analýza obcí je postavená na objektívnych kritériach a na princípoch credit scoringu so zatriedením pohľadávky do piatich tried v zmysle opatrenia NBS č. 7/2002. V prípade, že je dostupné externé hodnotenie dlžníka vypracované renomovanou ratingovou agentúrou (Standard&Poor s, Moody s alebo Fitch), prihliada banka pri hodnotení tohto dlžníka na výsledky tohto hodnotenia. Toto hodnotenie však nenahrádza vnútorné hodnotenie podľa hodnotiaceho systému banky. c) Bankruptcy petition was presented on the customer s property, d) The bankruptcy petition was rejected for the customer s property failed to cover the expenses of bankruptcy proceeding, e) It is receivable from an entity in special relation with the Bank or in control of the Bank and the payment delay exceeds 90 days. Receivables from banks Standard receivables Standard receivables from banks are receivables, which are predicted to be paid out in time and full amount, the bank s payment is not delayed while all other obligations under the contract are being met. Doubtful receivables Receivables are considered doubtful, if the analysis of the customer indicates the receivable shall be paid out only partially. Doubtful receivables can also mean receivables, where: a) The customer s payment delay exceeds 1 day, but no more than 15 days, or b) The customer is under receivership. Uncollectible receivables Receivables from banks are considered uncollectible receivables, if the analysis of the customer indicates the receivable shall not be paid out even partially. Uncollectible receivables can also mean receivables, where: a) The customer s payment delay exceeds 15 days, b) The bank is in extension, c) The Central Bank declared the bank incapable of paying out deposits. Moreover, the Bank uses internal system of classification of receivables. Besides the number of days after maturity, the internal system of classification evaluates also the quality of management, the debtor s position on the market, environment, hedging structure and financial indicators such as the structure of balance sheet, cash flows from operation, productivity. The classification is dictated by objective character of payment delay as well as by the analysis carried out by respective section of the Bank. If this evaluation is stricter than classification by the Central Bank instruction, the stricter classification is applied. Financial analysis of enterprises is based on objective criteria and credit scoring principles with categorisation and delimitation of rating groups borders. During verification, direct proportionality of the deviation of actual results achieved from the results that were predicted in the business plan and the evaluation position is applied. Projected financial objectives of the customer are verified according to the intervals of extensive indicators falling in four rating groups. Each group is assigned a value. Intervals and their values are uniform for all indicators. Verification points are subtracted according to the evaluation in points of deviations from business plan entries, which comes to modified evaluation in points. Modified evaluation in points is assigned respective category of receivables recognised by the financial analysis. The Bank evaluates loan risk of other banks, financial groups and countries on the basis of analyses of financial indicators, market position and external rating agencies

119 Working financial analysis of municipalities is based on objective criteria and credit scoring principles with receivables classified in five groups pursuant to Central Bank instruction No. 7/2002. Should the external rating of the debtor carried out by some recognised rating agency (Standard&Poor s, Moody s or Fitch) be available, the Bank takes regard to the results of this rating when evaluating the customer. However, this rating does not replace internal evaluation according to the Bank s rating system. (b) Loan hedging evaluation Before lending the Bank usually requires hedging of loan receivables from some debtors. The Bank considers the following types of hedging acceptable assurance decreasing gross credit commitment for the purpose of provisions calculation: Immovable property Movable property Guarantee granted by a creditworthy third party Plant and equipment Term deposits Determination of realisable value of hedging is based on independent expert judgements or internal evaluations prepared by the Bank. Realisable value of hedging is derived from this value after correction coefficient is applied which reflects the Bank s capacity to realise the hedging if needed. The Bank updates the values of hedging and correction coefficients regularly every six months. (c) Calculation of adjustment value and provisions Calculation of adjustment value is based on gross accounting values of receivables decreased by realisable value of hedging. Net value of receivables determined in this manner is backed by adjustment value in compliance with the Central Bank instruction No. 7/2002 in the following amounts: Non-standard 20 % Doubtful % Uncollectible 100 % Should the receivable be classified as non-standard or as doubtful and the receivable is hedged by property or proprietary right that is necessary for further continuation of basic activities of the customer, adjustment value reaches 100% of the unhedged value. Provisions are created for standard receivables except for the range of 0 05%, where the amount is derived from gross accounting value. (b) Hodnotenie zabezpečenia úveru Banka zvyčajne vyžaduje zabezpečenie úverových pohľadávok niektorých dlžníkov pred poskytnutím úveru. Banka považuje za akceptovateľné zaistenie znižujúce hrubú úverovú angažovanosť pre účely výpočtu opravných položiek predovšetkým nasledujúce typy zabezpečenia: Nehnuteľný majetok Hnuteľný majetok Záruka poskytnutá bonitnou treťou stranou Stroje a zariadenia Termínované vklady Pri stanovení realizovateľnej hodnoty zabezpečenia banka vychádza z nezávislých znaleckých posudkov, alebo vnútorných hodnotení pripravených bankou. Realizovateľná hodnota zabezpečenia je stanovená z tejto hodnoty pri použití korekčného koeficientu, ktorý odráža schopnosť banky v prípade potreby zabezpečenie realizovať. Banka pravidelne polročne aktualizuje hodnoty zabezpečenia a korekčných koeficientov. (c) Výpočet opravných položiek a rezerv Pri výpočte opravných položiek vychádza banka z hrubej účtovnej hodnoty pohľadávok zníženej o realizovateľnú hodnotu zabezpečenia. K takto stanovenej čistej hodnote pohľadávok tvorí banka v súlade s opatrením NBS č.7 z 12. decembra 2002 opravné položky v nasledujúcej výške: Neštandardné 20 % Pochybné % Stratové 100 % V prípade, že je pohľadávka zatriedená ako neštandardná alebo ako pochybná a predmetom zabezpečujúcim pohľadávku je majetok alebo právo na majetok, ktorý je nevyhnutný na ďalšie pokračovanie základných činností klienta, tvorí sa opravná položka vo výške 100% nezabezpečenej hodnoty. Rezervy sú tvorené na štandardné pohľadávky s výhradou v rozpätí 0-05% a ich výška sa vypočíta z hrubej účtovnej hodnoty pohľadávok. (d) Koncentrácia úverového rizika Koncentrácia úverového rizika vzniká z dôvodu existencie úverových pohľadávok s podobnými ekonomickými charakteristikami, ktoré ovplyvňujú schopnosť dlžníka plniť svoje záväzky. Banka považuje za významnú angažovanosť pohľadávku voči dlžníkom alebo ekonomicky prepojenej skupine dlžníkov, ktorá presahuje 10% vlastných zdrojov banky. Banka vytvorila systém vnútorných limitov na jednotlivé krajiny, odvetvia a dlžníkov tak, aby zabránila vzniku významnej koncentrácie úverového rizika. Ku dňu, ku ktorému sa zostavuje účtovná závierka nemala banka významnú koncentráciu úverového rizika voči individuálnemu dlžníkovi ani voči ekonomicky prepojenej skupine dlžníkov.

120 Sektorová analýza Analýza koncentrácie úverového rizika do jednotlivých odvetví/ sektorov je uvedená v bodoch 6(b), 9(c), 9(d) a 9(e) poznámok. (e) Vymáhanie pohľadávok od dlžníkov Banka vytvorila odbor správy rizikových klientov. Odbor spravuje pohľadávky, návratnosť ktorých je ohrozená. Tento odbor vykonáva právne kroky, reštrukturalizáciu pohľadávok, atď. za účelom dosiahnutia maximálnej návratnosti, vrátane realizácie zabezpečenia a zastupuje banku vo výboroch veriteľov v prípade konkurzov uvalených na dlžníkov. (f) Sekuritizácia a použitie úverových derivátov Banka nevykonala do dňa účtovnej závierky žiadnu sekuritizáciu svojich pohľadávok. 39. Prevádzkové, právne a ostatné riziká Banka má okrem postupov pre riadenie trhových a úverových rizík, spracované aj postupy na riadenie prevádzkových rizík. Základným rámcom pre vypracovanie vnútorného predpisu je Nová bazilejská dohoda o primeranosti vlastných zdrojov podporný dokument Bazilejského výboru pre bankový dohľad o Prevádzkových rizikách. Prevádzkové riziko predstavuje potenciálnu finančnú stratu z prevádzkovej činnosti. Nie je to teda reálne strata, ale strata, ktorá môže nastať v budúcnosti. Prevádzkové riziko je definované ako riziko priamej alebo nepriamej straty vyplývajúce z neprimeraných alebo nesprávnych interných procesov, ľudského zlyhania, zlyhania systémov alebo riziko vyplývajúce z vonkajších udalostí. Na identifikovanie jednotlivých prevádzkových rizík odbor riadenia rizík banky v spolupráci s odbornými organizačnými útvarmi polročne zabezpečuje inventarizáciu pravdepodobných strát v závislosti od vykonávaných činností útvarov. Ku každej pravdepodobnej strate, na základe pravdepodobnosti jej vzniku, sa určí hodnota pravdepodobnosti vzniku straty a v závislosti od dôsledkov straty sa určí celkové riziko vzniku straty každej pravdepodobnej straty. (d) Loan risk concentration Loan risk concentration results from loan receivables of similar economic characteristics that influence the debtor s capacity to meet one s obligations. The Bank considers receivable from debtors or economically linked group of debtors exceeding 10% of the Bank s own resources a significant commitment. The Bank has created a system of internal limits for each country, industry and debtor so as to prevent from accumulation of significant loan risk concentration. As of the day of financial statement, the Bank s loan risk concentration against a single debtor or economically linked group of debtors did not achieve any significant values. Sector analysis Analysis of loan risk concentration in each industry/sector is stated under 6(b), 9(c), 9(d) and 9(e) of Notes. (e) Debt recovery from debtors The Bank established the Section of Risky Customers Management. It administers receivables the payback of which is threatened. This section takes legal steps, re-structuralises receivables, etc. so as to achieve maximum payback, including hedging, and represents the Bank in creditor committees in case of bankrupt debtors. (f) Securitisation and use of loan derivatives The Bank did not carry out securitisation of its receivables by the day of financial statement. 39. Operating, Legal and Other Risks Besides market and loan risks management policies, the Bank has also processed operating risks management policies. Basic frame for the drafting of internal regulation is the New Basel Capital Accord on own resources adequacy support document of the Basel Committee of bank supervision on operating risks. Operating risk represents potential financial operating loss. Therefore it is not real loss, but loss that can come about in future. Operating risk is defined as the risk of direct or indirect loss resulting from - inadequate or incorrect internal processes - human failure - systems failure, or - risk associated with external events. The Section of Risk Management in cooperation with expert organisations identifies operating risk every six months via inventory inspection of probable losses depending on activities performed by the organisations. Each probable loss, based on the probability of its occurrence, is assigned loss occurrence probability value, and depending on the consequences of the loss, total risk of loss occurrence is determined for each probable loss

121 40. Významné udalosti po dni, ku ktorému sa zostavuje účtovná závierka Outstanding Events After the Day of Financial Statement Po dni, ku ktorému sa zostavuje účtovná závierka nenastali žiadne významné udalosti. No outstanding events happened after the day of the financial statement. Deň zostavenia účtovnej závierky Prepared on: Podpisový záznam štatutárneho orgánu alebo člena štatutárneho orgánu účtovnej jednotky Signature of the accounting entity s statutory body or a sole trader who is the accounting entity Podpisový záznam fyzickej osoby zodpovednej za zostavenie účtovnej závierky Signature of the person responsible for the preparation of the financial statement: Podpisový záznam osoby zodpovednej za vedenie účtovníctva Signature of the person responsible for bookkeeping:

122 Správa nezávislého audítora a účtovná závierka k (podľa medzinárodných štandardov pre finančné vykazovanie) Independent Auditors Report and Financial Statement as at 31 December 2003 (in accordance with International Financial Reporting Standards)

123 Súvaha k 31. decembru 2003 (v tis. Sk) Balance sheet at 31 December 2003 (SKK 000) Aktíva Assets Peňažné prostriedky a ich ekvivalenty Cash and cash equivalents Pohľadávky voči bankám Loans and advances to banks Pohľadávky voči klientom Loans and advances to customers Cenné papiere určené na predaj Available-for-sale securities Hmotný a nehmotný majetok Tangible and intangible fixed assets Preddavky na daň z príjmov Corporate income tax refundable Ostatné aktíva Other assets Odložená daňová pohľadávka Deferred tax asset Náklady a príjmy budúcich období Prepayments and accrued income Záväzky Liabilities Záväzky voči bankám Due to banks Záväzky voči klientom Customer accounts Zverené prostriedky Liability funds Ostatné záväzky Other liabilities Daň z príjmov splatná Corporate income tax payable Rezervy na záväzky Provisions for liabilities Výnosy a výdavky budúcich období Accruals and deferred income Základné imanie a fondy Capital and reserves Základné imanie Registered capital Kapitálové fondy Capital funds Hospodársky výsledok Profit and loss account Podsúvahové položky Off balance sheet items Podsúvahové záväzky Contingent liabilities Prísľuby Commitments Ing. Ľudovít Konczer Generálny riaditeľ General Director Ing. Michal Krajčovič, CSc. Námestník GR Deputy General Director Ing. František Szikhart Námestník GR Deputy General Director

124 Výkaz ziskov a strát za rok, ktorý sa skončil 31. decembra 2003 (v tis. Sk) Profit and loss account Year ended 31 December 2003 (SKK 000) Úrokové výnosy a podobné výnosy Interest receivable and similar income Úrokové náklady Interest payable ( ) ( ) Čistý úrokové výnosy Net interest income Prijaté poplatky a provízie Fees and commissions receivable Platené poplatky a provízie Fees and commissions payable (50 033) (49 902) (Straty)/zisky z obchodovania Dealing (losses)/profits (11 029) Ostatné výnosy Other income Prevádzkové výnosy Operating income Všeobecné prevádzkové náklady Administrative expenses ( ) ( ) Odpisy Depreciation (27 676) (21 615) Prevádzkové náklady Operating expenditure ( ) ( ) Prevádzkový zisk pred opravnými položkami Operating profit before provisions Opravné položky na straty z úverov Provisions for losses on loans and advances ( ) (27 152) Rozpustenie/(tvorba) rezerv na záväzky Reversals/(provisions) for liabilities ( ) ( ) ( ) Zisk pred zdanením Profit before taxation Daň Taxation (96 690) Zisk za účtovné obdobie Profit for the year

125 Prehľad o peňažných tokoch za rok, ktorý sa skončil 31. decembra 2003 (v tis. Sk) Cash flow statement Year ended 31 December 2003 (SKK 000) Peňažné toky z prevádzkových činností Cash flows from operating activities Zisk pred zdanením Profit before taxation Úpravy o nepeňažné operácie: Adjustments for non-cash items: Odpisy Depreciation Opravné položky a rezervy Provisions Strata z predaja hmotného majetku Loss on disposal of tangible fixed assets 44 Kurzové rozdiely Foreign currency translation difference (256) Zisk pred zmenami v prevádzkových aktívach a záväzkoch Profit before changes in operating assets and liabilities (Zvýšenie)/zníženie pohľadávok voči bankám (Increase)/decrease in loans and advances to banks (2 851) (Zvýšenie)/zníženie pohľadávok voči klientom (Increase)/decrease in loans and advances to customers ( ) Zníženie/(zvýšenie) cenných papierov určených na predaj Decrease/(increase) in available-for-sale securities ( ) (Zvýšenie)/zníženie ostatných aktív (Increase)/decrease in other assets (11 393) Zvýšenie nákladov a príjmov budúcich období Increase in prepayments and accrued income (154) (62 229) Zvýšenie záväzkov voči klientom Increase in customer accounts (Zníženie)/zvýšenie ostatných záväzkov (Decrease)/increase in other liabilities (10 344) 994 (Zníženie)/zvýšenie výnosov a výdavkov budúcich období (Decrease)/increase in accruals and deferred income (2 184) Daň z príjmov (zaplatená)/vrátená Corporate income tax (paid)/refunded (88 139) Vyplatené príspevky klientom Subsidies paid to customers ( ) ( ) Čisté peňažné toky z/v prevádzkových činnostiach Net cash from/(used in) operating activities ( ) prenos na stranu 125 to be continued on page 125

126 prenos zo strany 124 continued from page Peňažné toky v investičných činnostiach Cash flows from investing activities Nákup hmotného a nehmotného majetku Purchase of tangible and intangible fixed assets (67 231) (28 771) Čisté peňažné toky v investičných činnostiach Net cash used in investing activities (67 231) (28 771) Peňažné toky z finančných činností Cash flows from financing activities Prijaté úvery Loans and deposits received Splatené úvery Loans repaid ( ) ( ) Príspevky do fondov Contributions to funds Vrátené príspevky Repaid contributions ( ) ( ) Vyplatené dividendy Dividends paid (20 000) Čisté peňažné toky v/z finančných činností Net cash (used in)/from financing activities ( ) Zvýšenie/(zníženie) peňažných prostriedkov a ich ekvivalentov Net increase/(decrease) in cash and cash equivalents ( ) Peňažné prostriedky a ich ekvivalenty na začiatku roka Cash and cash equivalents at beginning of year Peňažné prostriedky a ich ekvivalenty na konci roka Cash and cash equivalents at end of year

127 9 Adresy regionálnych zastúpení SZRB Addresses of Regional Branch Offices Centrála Regionálne zastúpenia SZRB Headquarters SZRB regional branch offices Bratislava Bratislava Banská Bystrica Komárno Štefánikova 27 Štefánikova 27 Kuzmányho 16 Eötvösa 12 P. O. Box 154 P.O. Box 154 P.O. Box 117 tel.: +421/35/ tel.: +421/2/ tel.: +421/2/ tel.: +421/48/ fax: +421/35/ /2/ fax: +421/2/ fax: +421/48/ fax: +421/2/ Prešov Košice Nitra Slovenská 15 Rooseveltova 10 Štefánikova 13 tel.: +421/51/ tel.: +421/55/ tel.: +421/37/ fax: +421/51/ fax: +421/55/ fax: +421/37/ Žilina Rimavská Sobota Trnava Sládkovičova 9 Ul. SNP 25 A. Žarnova 5 tel.: +421/41/ tel.: +421/47/ tel.: +421/33/ fax: +421/41/ fax: +421/47/ fax: +421/33/

128 Slovenská záručná a rozvojová banka, a.s., Štefánikova 27, Bratislava, tel.: 00421/2/ , info@szrb.sk,

výročná správa annual report 2013

výročná správa annual report 2013 výročná správa ANNUAL REPORT 2013 Deloitte Audit s.r.o. Digital Park II, Einsteinova 23 851 01 Bratislava Slovak Republic Tel: +421 2 582 49 111 Fax: +421 2 582 49 222 deloittesk@deloittece.com www.deloitte.sk

More information

1. SLOVAK BANKING SECTOR DEVELOPMENT IN 2000

1. SLOVAK BANKING SECTOR DEVELOPMENT IN 2000 C. BANKING SUPERVISION IN 2000 1. SLOVAK BANKING SECTOR DEVELOPMENT IN 2000 During 2000, the Slovak Banking sector was faced with the first effects of Banking reform in three main areas: 1) Restructuring

More information

Finančné nástroje pre oblasť smart cities & regions. Január 2018

Finančné nástroje pre oblasť smart cities & regions. Január 2018 Finančné nástroje pre oblasť smart cities & regions Január 2018 Čo sú to vlastne finančné nástroje? Návratná / splatná forma finančnej pomoci Základné typy finančných nástrojov Úverové nástroje Garančné

More information

2. CENTRÁLNE BANKOVNÍCTVO Vznik centrálnych bánk Funkcie centrálnej banky Národná banka Slovenska

2. CENTRÁLNE BANKOVNÍCTVO Vznik centrálnych bánk Funkcie centrálnej banky Národná banka Slovenska Obsah Predhovor...3 Obsah...4 Content...8 Zoznam obrázkov...12 Zoznam grafov...14 Zoznam prípadových štúdií...15 1. BANKY V NÁRODNOM HOSPODÁRSTVE...16 1.1. Národné hospodárstvo a finančné inštitúcie...16

More information

DEVELOPMENT OF REGIONS AND MUNICIPALITIES OF THE SLOVAK REPUBLIC BY APPLICATION OF EUROPEAN COHESION POLICY

DEVELOPMENT OF REGIONS AND MUNICIPALITIES OF THE SLOVAK REPUBLIC BY APPLICATION OF EUROPEAN COHESION POLICY Journal of Economic and Social Development Vol 4. No 1., March 2017 61 DEVELOPMENT OF REGIONS AND MUNICIPALITIES OF THE SLOVAK REPUBLIC BY APPLICATION OF EUROPEAN COHESION POLICY Katarina Rentkova Comenius

More information

Zuzana ILKOVÁ * simple joint stock company, common shares, shares with special rights, shareholder agreements /eual

Zuzana ILKOVÁ * simple joint stock company, common shares, shares with special rights, shareholder agreements /eual 10.1515/eual-2017-0009 LEGAL FRAMEWORK FOR ESTABLISHING AND FUNCTIONING OF START UPS IN THE CONDITIONS OF SLOVAK LEGISLATION PRÁVNY RÁMEC PRE ZAKLADANIE A FUNGOVANIE STARTUPOV V PODMIENKACH PRÁVNEJ ÚPRAVY

More information

Attachment No. 1 Employees authorized for communication

Attachment No. 1 Employees authorized for communication On behalf of Market Operator: Attachment No. 1 Employees authorized for communication Employees authorized for invoicing and payments: Head of billing Dana Vinická +421 917 931 470 dana.vinicka@okte.sk

More information

HOSPODÁRSKE ROZH ADY. Keywords: Slovak economic history, economic science in Slovakia. Ekonomické rozh ady. Hospodárske rozh ady

HOSPODÁRSKE ROZH ADY. Keywords: Slovak economic history, economic science in Slovakia. Ekonomické rozh ady. Hospodárske rozh ady HOSPODÁRSKE ROZH ADY Abstract: The paper deals with the history and the importance of the journal Hospodárske rozh ady (The Economic Review), the fi rst Slovak economic professional and scientifi c periodical

More information

Christiana Serugová, Partner, Tax Leader at PwC Tel.:

Christiana Serugová, Partner, Tax Leader at PwC Tel.: Press Release Date 24 November 2016 Contact PwC Slovakia Christiana Serugová, Partner, Tax Leader at PwC Tel.: +421 2 59350 614 christiana.serugova@sk.pwc.com Mariana Butkovská, Marketing & Communications

More information

Výročná správa doplnenie

Výročná správa doplnenie Výročná správa - doplnenie ÚVOD Výročná správa spoločnosti Privatbanka, a.s. (ďalej len banka) je vypracovaná v zmysle 77 zákona č. 566/2001 Z.z. o cenných papieroch a investičných službách v znení neskorších

More information

FDI development during the crisis from 2008 till now

FDI development during the crisis from 2008 till now VŠB-TU Ostrava, Ekonomická fakulta, katedra Financí 8. -. září FDI development during the crisis from 8 till now Michal Fabuš, Miroslav Kohuťár Abstract Investments represent an important resource of country

More information

#$%&' '' ( ':*.- ) $' ) (. >' )' ',-& '.,/,0..+,1 : # 1!.-.9 '#( 1<'0.'..'0=0+.,>+,#( 5>. >#1 5-9.#1 8:. >'#5 #8 ;+. 4&'%#8 #?

#$%&' '' ( ':*.- ) $' ) (. >' )' ',-& '.,/,0..+,1 : # 1!.-.9 '#( 1<'0.'..'0=0+.,>+,#( 5>. >#1 5-9.#1 8:. >'#5 #8 ;+. 4&'%#8 #? !" #$%&' '' ( $' ) (*+' )' ',-& '.,/,0..+,1 )#$'.,/,. 2,1 )3,'4,+5 )(-&.-,..+0. 2 -&6.-,4+.'.5 ))$..,7./',-&+'08 ) 9 0,:.9 & '%.; )13# $'.,/,+9,1# 1!"

More information

VÝROČNÁ SPRÁVA ANNUAL REPORT

VÝROČNÁ SPRÁVA ANNUAL REPORT VÝROČNÁ SPRÁVA 2004 2004 ANNUAL REPORT VÝROČNÁ SPRÁVA 2004 ANNUAL REPORT 2004 Obsah Contents 4 Príhovor predstavenstva 5 Message of Board of Directors 6 Orgány spoločnosti 6 Dozorná rada 7 Predstavenstvo

More information

INTERNATIONAL ACCOUNTING STANDARDS IN THE CONTEXT OF ACCOUNTING AND STATEMENTS OF PUBLIC ADMINISTRATION IN SLOVAKIA

INTERNATIONAL ACCOUNTING STANDARDS IN THE CONTEXT OF ACCOUNTING AND STATEMENTS OF PUBLIC ADMINISTRATION IN SLOVAKIA Nora Štangová 1, Agneša Víghová 2 Chapter 4 INTERNATIONAL ACCOUNTING STANDARDS IN THE CONTEXT OF ACCOUNTING AND STATEMENTS OF PUBLIC ADMINISTRATION IN SLOVAKIA Abstract : In the article we deal with characteristic

More information

Sadzobník kartových poplatkov firemné platobné karty / Schedule of Card Charges company payment cards

Sadzobník kartových poplatkov firemné platobné karty / Schedule of Card Charges company payment cards Sadzobník kartových poplatkov firemné platobné karty / Schedule of Card Charges company payment cards Citibank Europe plc., so sídlom Dublin, North Wall Quay 1, Írsko, registrovaná v registri spoločností

More information

ročná správa 2008 yearly report

ročná správa 2008 yearly report ročná správa 2008 yearly report ESTONIA Göteborg LATVIA R DENMARK Århus Copenhagen Sea Kaliningrad LITHUANIA RUSSIA Kaunas NETHERLANDS Berlin POLAND BELARUS Warsaw POZAGAS a.s. Malé námestie č. 1 901 01

More information

Deposit Protection Fund

Deposit Protection Fund Annual Report 2017 Deposit Protection Fund Foreword of the Chairman of the Council of the Deposit Protection Fund 2 Activities of the Deposit Protection Fund in 2017 3 Independent Auditor s Report and

More information

Full service TB for corporate business

Full service TB for corporate business Full service TB for corporate business Welcome to Tatra banka! You are in the right place. Tatra banka is your professional partner for corporate finance. We are a trustworthy and reliable bank that has

More information

Česká poisťovňa Slovensko, a. s. Výročná správa 1999 Annual Report

Česká poisťovňa Slovensko, a. s. Výročná správa 1999 Annual Report Česká poisťovňa Slovensko, a. s. Výročná správa 1999 Annual Report Obsah / Table of Contents Profil spoločnosti / Company Profile 1 Úvodné slovo predsedu predstavenstva / Chairman s Statement 2 Zloženie

More information

VÝROČNÁ SPRÁVA ANNUAL REPORT

VÝROČNÁ SPRÁVA ANNUAL REPORT 20 14 VÝROČNÁ SPRÁVA ANNUAL REPORT Obsah Contents 02 04 05 08 11 10 13 15 20 22 Úvodné slovo vedenia spoločnosti Foreword of the Company Management Profil spoločnosti Company Profile Správa o podnikateľskej

More information

IMPACT OF THE GLBOAL CRISIS ON LABOR MARKETS AND UNEMPLOYMENT IN SLOVAK REPUBLIC 7

IMPACT OF THE GLBOAL CRISIS ON LABOR MARKETS AND UNEMPLOYMENT IN SLOVAK REPUBLIC 7 IMPACT OF THE GLBOAL CRISIS ON LABOR MARKETS AND UNEMPLOYMENT IN SLOVAK REPUBLIC 7 Marta Martincova, Doc. Ing. PhD University of Economics Bratislava, Slovakia Abstract Defining demand at a national level

More information

State aid N 237/2009 Czech Republic "Temporary aid scheme for granting aid in the form of loans with subsidised interest rate"

State aid N 237/2009 Czech Republic Temporary aid scheme for granting aid in the form of loans with subsidised interest rate EUROPEAN COMMISSION Brussels, 06.05.2009 C(2009)3709 Subject: State aid N 237/2009 Czech Republic "Temporary aid scheme for granting aid in the form of loans with subsidised interest rate" Sir, 1. PROCEDURE

More information

Obsah Table of Contents

Obsah Table of Contents 2 VÝROČNÁ SPRÁVA 2016 ANNUAL REPORT 3 Obsah Table of Contents Základné údaje o spoločnosti / Basic company data.............................................. 5 Príhovor generálneho riaditeľa / Preface

More information

C. Banking Supervision

C. Banking Supervision C. Banking Supervision 1. DEVELOPMENT OF THE BANKING SECTOR In the course of 1996 (1 March 1996), Amendment No. 58/1996 Z.z. to the Banking Act (Act No. 21/1992 Zb.) took effect. The amendment introduced

More information

Financial Market Authority Vazovova 2, Bratislava. Annual report on Insurance market 2002

Financial Market Authority Vazovova 2, Bratislava. Annual report on Insurance market 2002 Financial Market Authority Vazovova 2, 813 18 Bratislava Annual report on Insurance market 2002 Bratislava, June 2003 Annual report on insurance market 2002 Page 3 Contents Introduction... 5 1. Slovak

More information

VÝROČNÁ SPRÁVA ANNUAL REPORT 2017

VÝROČNÁ SPRÁVA ANNUAL REPORT 2017 2 VÝROČNÁ SPRÁVA ANNUAL REPORT 2017 Obsah / TAbLE Of CONTENTs Základné údaje o spoločnosti / basic company data........................................................ 5 Príhovor generálneho riaditeľa

More information

DEPOSIT PROTECTION FUND AND THE PAYMENT OF COMPENSATION FOR INACCESSIBLE DEPOSITS

DEPOSIT PROTECTION FUND AND THE PAYMENT OF COMPENSATION FOR INACCESSIBLE DEPOSITS 6 CURRENT TOPIC DEPOSIT PROTECTION FUND AND THE PAYMENT OF COMPENSATION FOR INACCESSIBLE DEPOSITS Ing. Rudolf Šujan, Chairman of the Presidium of the Deposit Protection Fund The Deposit Protection Fund

More information

When are we in recession?

When are we in recession? When are we in recession? Estimating recession probabilities for Slovakia Peter Tóth Národná banka Slovenska In this article we estimate a model of recession probabilities for Slovakia. In the first part

More information

CONTENT. 03 Foreword. 04 Administrative board Supervisory board. 05 A few words about us. 08 DDP Stabilita activities in figures

CONTENT. 03 Foreword. 04 Administrative board Supervisory board. 05 A few words about us. 08 DDP Stabilita activities in figures CONTENT 03 Foreword 04 Administrative board Supervisory board 05 A few words about us 08 DDP Stabilita activities in figures 10 Balance sheet by 31.12.2006 Profit and loss account by 31.12.2006 14 Auditor

More information

Výročná správa Annual report

Výročná správa Annual report Výročná správa Annual report 2006 Fond ochrany vkladov Deposit protection Fund Introduction by the Deposit Protection Fund Council Chairman 33 Management report 34-36 Financial statements 2006 37-57 Selected

More information

Annual report. Fond ochrany vkladov Deposit protection Fund

Annual report. Fond ochrany vkladov Deposit protection Fund Výročná správa Annual report 2003 Fond ochrany vkladov Deposit protection Fund CONTENT Introduction by the Deposit Protection Fund Council Chairman 32 Management report 33 Financial statement 37 Selected

More information

Výročná správa Annual report

Výročná správa Annual report Výročná správa Annual report 2005 Fond ochrany vkladov Deposit protection Fund CONTENTS Introduction by the Deposit Protection Fund Council Chairman 33 Management report 34 Financial statements 37 Selected

More information

The law became an integral part of the social and

The law became an integral part of the social and Prof. JUDr. Vladimír Babčák, CSc. Faculty of Law, Pavol Jozef Šafárik University in Košice, Slovak Republic THE OTHER PUBLIC FINANCIAL FUNDS OUTSIDE THE STATE BUDGET IN THE SLOVAK REPUBLIC* Introductory

More information

11735/1/16 REV 1 bie/mn 1 DG F 2B

11735/1/16 REV 1 bie/mn 1 DG F 2B Rada Európskej únie V Bruseli 8. decembra 2016 (OR. en) 11735/1/16 REV 1 INF 148 API 88 POZNÁMKA Od: Generálny sekretariát Rady Komu: Pracovná skupina pre informácie Č. predch. dok.: 11734/16 Predmet:

More information

Spatial allocation of EU cohesion policy funding in Slovakia

Spatial allocation of EU cohesion policy funding in Slovakia Spatial allocation of EU cohesion policy funding in Slovakia for 2007-2013 Faculty of Public Administration, Pavol Jozef Šafárik University in Košice This work was supported by the project VEGA no. 1/0652/15.

More information

Current legislative situation and description of the insurance sector in the Slovak Republic. October 2002

Current legislative situation and description of the insurance sector in the Slovak Republic. October 2002 Current legislative situation and description of the insurance sector in the Slovak Republic October 2002 Major changes in legislation Important changes to the insurance market commenced with Act No.101/2000

More information

CEGEDIM produktové protfólio Hotel Kaskády

CEGEDIM produktové protfólio Hotel Kaskády CEGEDIM produktové protfólio 6.11.2012 Hotel Kaskády Cegedim predstavenie od roku 1969 43 ročná skúsenosť 8 200 zamestnancov priame zastúpenie v 43 krajinách sveta poskytovaná podpora vo viac ako 80 krajinách

More information

VÝROČNÁ SPRÁVA ANNUAL REPORT.

VÝROČNÁ SPRÁVA ANNUAL REPORT. 2013 VÝROČNÁ SPRÁVA ANNUAL REPORT www.okte.sk OKTE, a.s. Annual Report for y. 2013 TABLE OF CONTENTS Prologue... 2 Company Profile... 4 Company Strategy and Goals... 5 Company Development... 6 Operation...

More information

Issuance of Municipal Bonds And Conditions of Their Admission To Bratislava Stock Exchange

Issuance of Municipal Bonds And Conditions of Their Admission To Bratislava Stock Exchange BURZA CENNÝCH PAPIEROV V BRATISLAVE BRATISLAVA STOCK EXCHANGE Issuance of Municipal Bonds And Conditions of Their Admission To Bratislava Stock Exchange April 2010 List of used abbreviations BSSE Bratislava

More information

EXPERT EVALUATION NETWORK DELIVERING POLICY ANALYSIS ON THE PERFORMANCE OF COHESION POLICY

EXPERT EVALUATION NETWORK DELIVERING POLICY ANALYSIS ON THE PERFORMANCE OF COHESION POLICY ISMERI EUROPA EXPERT EVALUATION NETWORK DELIVERING POLICY ANALYSIS ON THE PERFORMANCE OF COHESION POLICY 2007-2013 TASK 2: COUNTRY REPORT ON ACHIEVEMENTS OF COHESION POLICY SLOVAKIA VERSION: FINAL DATE:

More information

V Ý R O Č N Á S P R ÁVA

V Ý R O Č N Á S P R ÁVA 2011 V Ý R O Č N Á S P R ÁVA A n n u a l R e p o r t A N N U A L R E P O R T 2 0 1 1 1 2 V Ý R O Č N Á S P R Á V A Z A R O K 2 0 1 1 Obsah V Ý R O Č N E J S P R Á V Y Z A R O K 2 0 11 Table of contents

More information

HARMONIZED MONETARY AND BANKING STATISTICS OF THE NATIONAL BANK OF SLOVAKIA

HARMONIZED MONETARY AND BANKING STATISTICS OF THE NATIONAL BANK OF SLOVAKIA CURRENT TOPIC 7 HARMONIZED MONETARY AND BANKING STATISTICS OF THE NATIONAL BANK OF SLOVAKIA BALANCE SHEET STATISTICS OF MONETARY FINANCIAL INSTITUTIONS AS A BASIS FOR CALCULATING MONETARY AGGREGATES UNDER

More information

Poradie najväčších lízingových spoločností v SR podľa typu predmetu za 1. štvrťrok 2014 (v obstarávacích cenách bez DPH v tis. )

Poradie najväčších lízingových spoločností v SR podľa typu predmetu za 1. štvrťrok 2014 (v obstarávacích cenách bez DPH v tis. ) Poradie najväčších lízingových spoločností v SR podľa typu predmetu za 1. štvrťrok 2014 (v obstarávacích cenách bez DPH v tis. ) FINANCOVANIE NA CELKOVOM LÍZINGOVOM TRHU 1 ČSOB Leasing* 86 526 2 VOLKSWAGEN

More information

VÝVOJ OBJEMU POSKYTNUTÝCH ÚVEROV A ICH DOHODNUTEJ PRIEMERNEJ ÚROKOVEJ SADZBY NA SLOVENSKU V KONTEXTE VÝVOJA ZÁKLADNEJ ÚROKOVEJ SADZBY

VÝVOJ OBJEMU POSKYTNUTÝCH ÚVEROV A ICH DOHODNUTEJ PRIEMERNEJ ÚROKOVEJ SADZBY NA SLOVENSKU V KONTEXTE VÝVOJA ZÁKLADNEJ ÚROKOVEJ SADZBY VÝVOJ OBJEMU POSKYTNUTÝCH ÚVEROV A ICH DOHODNUTEJ PRIEMERNEJ ÚROKOVEJ SADZBY NA SLOVENSKU V KONTEXTE VÝVOJA ZÁKLADNEJ ÚROKOVEJ SADZBY THE DEVELOPMENT OF THE AMOUNT OF LOANS GRANTED AND THEIR APPROPRIATE

More information

ANNEX 2 to the Call for Expression of Interest No JER-00. Part I: Description of the Financial F

ANNEX 2 to the Call for Expression of Interest No JER-00. Part I: Description of the Financial F Investícia do Vašej budúcnosti ANNEX 2 to the Call for Expression of Interest No JER-00 First Loss Portfolio Guarantee Financial Instrument: Description and Selection Criteria Part I: Description of the

More information

Table of Contents 01. Address of the CEO 02. Report of the Board of Directors 03. Report on the Business Activities of the Company

Table of Contents 01. Address of the CEO 02. Report of the Board of Directors 03. Report on the Business Activities of the Company Annual Report 2013 Table of Contents 01. Address of the CEO 02. Report of the Board of Directors 03. Report on the Business Activities of the Company and on the State of its Assets in 2013 04. Corporate

More information

PODPORA SOVENSKÝCH FIRIEM NA EXPOTE A INVESTOVANÍ V ZAHRANIČÍ SUPPORTING SLOVAK COMPANIES IN EXPORT AND INVESTMENT ABROAD

PODPORA SOVENSKÝCH FIRIEM NA EXPOTE A INVESTOVANÍ V ZAHRANIČÍ SUPPORTING SLOVAK COMPANIES IN EXPORT AND INVESTMENT ABROAD PODPORA SOVENSKÝCH FIRIEM NA EXPOTE A INVESTOVANÍ V ZAHRANIČÍ SUPPORTING SLOVAK COMPANIES IN EXPORT AND INVESTMENT ABROAD GABRIELA KORMANCOVÁ Ing. Mgr. Gabriela Kormancová, PhD., Katedra ekonomiky a manažmentu

More information

FUNDING AGREEMENT 28 OCTOBER between

FUNDING AGREEMENT 28 OCTOBER between FUNDING AGREEMENT 28 OCTOBER 2009 between The Ministry of Construction and Regional Development of the Slovak Republic acting on behalf of the Slovak Republic and European Investment Fund Allen & Overy

More information

Efficiency of Tax Controls and Collection of VAT in the Slovak Republic

Efficiency of Tax Controls and Collection of VAT in the Slovak Republic 5 th Central European Conference in Regional Science CERS, 2014 31 Efficiency of Tax Controls and Collection of VAT in the Slovak Republic ANNA BÁNOCIOVÁ, EMÍLIA JAKUBÍKOVÁ, LUCIA MIHÓKOVÁ Technical University

More information

Obsah Contents. Príhovor predstavenstva. Foreword by the Board of Directors. Profil spoločnosti. Company Profile. Company organization structure

Obsah Contents. Príhovor predstavenstva. Foreword by the Board of Directors. Profil spoločnosti. Company Profile. Company organization structure Obsah Contents Výročná správa k 31.12.212 Annual Report to 31.12.212 Príhovor predstavenstva Profil spoločnosti Organizačná štruktúra spoločnosti Akcionári spoločnosti Dozorná rada Predstavenstvo Vrcholový

More information

THE ROLE OF THE MANAGEMENT OF THE EUROPEAN COMMISSION AT SHAPING THE EU REGIONAL POLICY

THE ROLE OF THE MANAGEMENT OF THE EUROPEAN COMMISSION AT SHAPING THE EU REGIONAL POLICY DOI: 10.5817/CZ.MUNI.P210-6840-2014-47 THE ROLE OF THE MANAGEMENT OF THE EUROPEAN COMMISSION AT SHAPING THE EU REGIONAL POLICY ÚLOHA MANAŽMENTU EURÓPSKEJ KOMISIE PRI FORMOVANÍ REGIONÁLNEJ POLITIKY EÚ PROF.

More information

FOREIGN DIRECT INVESTMENTS AND THEIR INFLUENCE ON ECONOMIC GROWTH AND REGIONAL DEVELOPMENT

FOREIGN DIRECT INVESTMENTS AND THEIR INFLUENCE ON ECONOMIC GROWTH AND REGIONAL DEVELOPMENT FOREIGN DIRECT INVESTMENTS AND THEIR INFLUENCE ON ECONOMIC GROWTH AND REGIONAL DEVELOPMENT Rastislav Kotulič Introduction Years of totalitarian regime left their marks not only on the economic system but

More information

EURO IN THE SLOVAK REPUBLIC

EURO IN THE SLOVAK REPUBLIC EURO IN THE SLOVAK REPUBLIC Jozef Klučka 1, Stanislava Strelcová 1, Eva Leláková 2 University of Žilina, 1 Faculty of Special Engineering, Department of Crisis Management, 2 Faculty of Science, Department

More information

BRATISLAVA STOCK EXCHANGE

BRATISLAVA STOCK EXCHANGE Annual Report 2007 BRATISLAVA STOCK EXCHANGE 1 C O N T E N T S 1. INTRODUCTION...3 2. BASIC INFORMATION...4 3. SECURITIES ON STOCK EXCHANGE MARKETS...7 4. TRADING...8 5. CLEARING AND SETTLEMENT OF TRANSACTIONS...11

More information

Model of financial controlling

Model of financial controlling Annals of Warsaw University of Life Sciences - SGGW Forestry and Wood Technology 88, 2014: 229-238 (Ann. WULS - SGGW, For. and Wood Technol. 88, 2014) Model of financial MARIANA SEDLIAČIKOVÁ Department

More information

Ing. Mgr. Ľuboš Ševčík, CSc. Generálny riaditeľ a predseda predstavenstva General Director and Chairman of the Board of Directors

Ing. Mgr. Ľuboš Ševčík, CSc. Generálny riaditeľ a predseda predstavenstva General Director and Chairman of the Board of Directors Ing. Mgr. Ľuboš Ševčík, CSc. Generálny riaditeľ a predseda predstavenstva General Director and Chairman of the Board of Directors Vážení akcionári, vážení klienti, dovoľujem si Vám predložiť Výročnú správu

More information

ORGANISATIONAL STRUCTURE. OF THE NATIONAL BANK OF SLOVAKIA Last update on: July 1, 2018

ORGANISATIONAL STRUCTURE. OF THE NATIONAL BANK OF SLOVAKIA Last update on: July 1, 2018 ORGANISATIONAL STRUCTURE OF THE NATIONAL BANK OF SLOVAKIA Last update on: July 1, 2018 Annex 2 to the Organisational Rules of Národná banka Slovenska THE BANK BOARD GOVERNOR OFFICE OF THE GOVERNOR MARKET

More information

Príloha č. 3: k Cenníku služieb JELLYFISH Finport Professional a Individuálne riadené portfólio

Príloha č. 3: k Cenníku služieb JELLYFISH Finport Professional a Individuálne riadené portfólio Príloha č. 3: k Cenníku služieb JELLYFISH Finport Professional a Individuálne riadené portfólio Úrokové sadzby (úrokové sadzby pre kreditné úroky z hotovosti, debetné úroky z úverov poskytnutých brokerom

More information

Statistics. Monetary. bulletin. and Financial

Statistics. Monetary. bulletin. and Financial Statistical bulletin Monetary and Financial Statistics Q3 217 Published by: Národná banka Slovenska Address: Národná banka Slovenska Imricha Karvaša 1, 813 25 Bratislava Slovakia Statistics Department

More information

AUDIT OF THE FLOOD PREVENTIVE MEASURES IN THE SLOVAK REPUBLIC

AUDIT OF THE FLOOD PREVENTIVE MEASURES IN THE SLOVAK REPUBLIC Supreme Audit Office of The Slovak Republic AUDIT OF THE FLOOD PREVENTIVE MEASURES IN THE SLOVAK REPUBLIC Vladimír Maťuš Environment and Agriculture Division, Audit department 1 Supreme Audit Office of

More information

FINANCIAL ACCOUNTS VIEW ON THE GOVERNMENTAL EXPENSES AND THE AUTONOMY ADMINISTRATION IN THE CONDITIONS OF THE SLOVAK REPUBLIC

FINANCIAL ACCOUNTS VIEW ON THE GOVERNMENTAL EXPENSES AND THE AUTONOMY ADMINISTRATION IN THE CONDITIONS OF THE SLOVAK REPUBLIC ACTA UNIVERSITATIS AGRICULTURAE ET SILVICULTURAE MENDELIANAE BRUNENSIS Volume 62 160 Number 6, 2014 http://dx.doi.org/10.11118/actaun201462061537 FINANCIAL ACCOUNTS VIEW ON THE GOVERNMENTAL EXPENSES AND

More information

C. Auditors' Report. and Financial Statements

C. Auditors' Report. and Financial Statements C. Auditors' Report and Financial Statements Deloitte & Touche Kupeckého 3 821 08 Bratislava Slovakia Telephone: +42 (7) 320 661 Facsimile: +42 (7) 320 662 We have audited the accompanying balance sheets

More information

Bratislava Stock Exchange. Annual Report 2006

Bratislava Stock Exchange. Annual Report 2006 Bratislava Stock Exchange Annual Report 2006 CONTENTS INTRODUCTION 2 BASIC INFORMATION 4 SECURITIES ON STOCK EXCHANGE MARKETS 9 TRADING 10 CLEARING AND SETTLEMENT OF TRANSACTIONS 13 MEMBERSHIP 14 INSPECTION

More information

Správcovská spoločnosť: IAD Investments, správ. spol., a.s., Malý trh 2/A, Bratislava 1

Správcovská spoločnosť: IAD Investments, správ. spol., a.s., Malý trh 2/A, Bratislava 1 Správa o hospodárení správcovskej spoločnosti s majetkom v podielovom fonde za kalendárny rok 2014 podľa 187 zákona č. 203/2011 Z.z. o kolektívnom investovaní v znení neskorších predpisov (ZKI) Správcovská

More information

Manufacturing in Slovak Republic. Machinery. Sami Humala & Petr Hornicky Finpro Czech Republic February Finpro 1

Manufacturing in Slovak Republic. Machinery. Sami Humala & Petr Hornicky Finpro Czech Republic February Finpro 1 Manufacturing in Slovak Republic Machinery Sami Humala & Petr Hornicky Finpro Czech Republic February 2011 20.2.2011 Finpro 1 Slovak Republic Introduction Quick facts: - Population 5.5 mio - Labour force

More information

Annual Report. for the year 2016

Annual Report. for the year 2016 Number of pages: 78 Annual Report for the year 2016 Companies Register of the District Court in Bratislava I., Section Sa, File No. 493 B ID No.: 31 338 976 Tax ID No.: 2020312833 VAT ID No.: SK2020312833

More information

Vaše peniaze / Your Money PROFI CREDIT Slovakia, s.r.o. Výročná správa / Annual Report

Vaše peniaze / Your Money PROFI CREDIT Slovakia, s.r.o. Výročná správa / Annual Report Vaše peniaze / Your Money 2007 PROFI CREDIT Slovakia, s.r.o. Výročná správa / Annual Report Vybrané ukazovatele PROFI CREDIT Slovakia, s.r.o. Basic Economic Facts of PROFI CREDIT Slovakia, s.r.o. Poskytnuté

More information

consolidated annualreport

consolidated annualreport consolidated annualreport Your trust is what we care about Content 1. Address by the managing director 4 2. General information about the company 8 3. Brief description of the macroeconomic 16 and competitive

More information

Developments in the Financial Situation in the Selected Town for

Developments in the Financial Situation in the Selected Town for 5 th Central European Conference in Regional Science CERS, 2014 19 Developments in the Financial Situation in the Selected Town for 2009-2014 RADOSLAV BAJUS, LENKA HUDÁKOVÁ STAŠOVÁ Faculty of Economics,

More information

AXA d.d.s, a.s. Výročná správa/ Annual Report 2009

AXA d.d.s, a.s. Výročná správa/ Annual Report 2009 AXA d.d.s, a.s. Výročná správa/ Annual Report 2009 Obsah/Content Stanovisko audítora k výročnej správe...02 Auditor s Opinion on Annual Report...03 Úvodné slovo...06 Management report...07 Správa dozornej

More information

Evaluation of Budget Support Operations in Morocco. Summary. July Development and Cooperation EuropeAid

Evaluation of Budget Support Operations in Morocco. Summary. July Development and Cooperation EuropeAid Evaluation of Budget Support Operations in Morocco Summary July 2014 Development and Cooperation EuropeAid A Consortium of ADE and COWI Lead Company: ADE s.a. Contact Person: Edwin Clerckx Edwin.Clerck@ade.eu

More information

Statistics. Monetary. bulletin. and Financial

Statistics. Monetary. bulletin. and Financial Statistical bulletin Monetary and Financial Statistics Q2 217 Published by: Národná banka Slovenska Address: Národná banka Slovenska Imricha Karvaša 1, 813 25 Bratislava Slovakia Statistics Department

More information

Statistics. Monetary. bulletin. and Financial

Statistics. Monetary. bulletin. and Financial Statistical bulletin Monetary and Financial Statistics Q4 216 Published by: Národná banka Slovenska Address: Národná banka Slovenska Imricha Karvaša 1, 813 25 Bratislava Slovakia Statistics Department

More information

PRODUCT-SPECIFIC BUSINESS CONDITIONS

PRODUCT-SPECIFIC BUSINESS CONDITIONS PRODUCT-SPECIFIC BUSINESS CONDITIONS FOR INVESTMENT SERVICES OF SLOVENSKÁ SPORITEĽŇA, A.S. PsBC - Investment Services Publication date 31/10/2014 Effective date 001/01/2015 2 TERMS AND DEFINITIONS Stock

More information

ŽELEZNIČNÁ SPOLOČNOSŤ SLOVENSKO, a.s. SEPARATE FINANCIAL STATEMENTS PREPARED IN ACCORDANCE WITH THE INTERNATIONAL FINANCIAL REPORTING STANDARDS

ŽELEZNIČNÁ SPOLOČNOSŤ SLOVENSKO, a.s. SEPARATE FINANCIAL STATEMENTS PREPARED IN ACCORDANCE WITH THE INTERNATIONAL FINANCIAL REPORTING STANDARDS ŽELEZNIČNÁ SPOLOČNOSŤ SLOVENSKO, a.s. SEPARATE PREPARED IN ACCORDANCE WITH THE INTERNATIONAL FINANCIAL REPORTING STANDARDS As on SEPARATE PREPARED IN ACCORDANCE WITH THE INTERNATIONAL FINANCIAL REPORTING

More information

Fiscal space in the euro zone

Fiscal space in the euro zone Fiscal space in the euro zone INTRODUCTION When prompted by leaders, voters, or market forces, governments try to respond to rising debt levels through various policy measures to ensure that total public

More information

(hereinafter also as the Bank or UniCredit Bank ).

(hereinafter also as the Bank or UniCredit Bank ). INVESTMENT SERVICES IN THE UNICREDIT BANK CZECH REPUBLIC AND SLOVAKIA, A.S., THE BRANCH OF THE FOREIGN BANK UniCredit Bank Czech Republic and Slovakia, a.s., as one of leading banks in the Czech Republic,

More information

VÝROČNÁ SPRÁVA ANNUAL REPORT

VÝROČNÁ SPRÁVA ANNUAL REPORT 16 VÝROČNÁ SPRÁVA ANNUAL REPORT Obsah Contents 04 Príhovor predsedu dozornej rady/address by the Chairman of the Supervisory Board 06 Úvod od predsedu predstavenstva a generálneho riaditeľa/foreword of

More information

POISTNÝ TRH V SLOVENSKEJ REPUBLIKE PO VSTUPE DO EURÓPSKEJ ÚNIE

POISTNÝ TRH V SLOVENSKEJ REPUBLIKE PO VSTUPE DO EURÓPSKEJ ÚNIE 5 54 POISTNÝ TRH V SLOVENSKEJ REPUBLIKE PO VSTUPE DO EURÓPSKEJ ÚNIE Ing. Barbora Drugdová,PhD Katedra poisťovníctva NHF EU Bratislava e-mail: drugdova@dec.euba.sk ABSTRACT The Slovak insurance is well-developed.as

More information

Barbora Drugdová. University of Economics in Bratislava, Bratislava, Slovak Republic

Barbora Drugdová. University of Economics in Bratislava, Bratislava, Slovak Republic Management Studies, Mar.-Apr. 2019, Vol. 7, No. 2, 157-161 doi: 10.17265/2328-2185/2019.02.008 D DAVID PUBLISHING On the Issue of Commercial Insurance Market as in the Slovak Republic Barbora Drugdová

More information

THE EXPORT - IMPORT BANK OF THE SLOVAK REPUBLIC Grösslingová 1, Bratislava, Slovak Republic, tel.: 00421/7/ , fax: 00421/7/

THE EXPORT - IMPORT BANK OF THE SLOVAK REPUBLIC Grösslingová 1, Bratislava, Slovak Republic, tel.: 00421/7/ , fax: 00421/7/ Annual Report 1998 THE EXPORT - IMPORT BANK OF THE SLOVAK REPUBLIC Grösslingová 1, 813 50 Bratislava, Slovak Republic, tel.: 00421/7/5939 81 11, fax: 00421/7/5293 16 24 CONTENTS Governor s address...................................................................

More information

POMOC POSKYTOVANÁ ŠTÁTMI AKO VÝZNAMNÝ NÁSTROJ ENVIRONMENTÁLNEJ POLITIKY AIDS GRANTED BY STATES AS AN IMPORTANT TOOL OF ENVIRONMENTAL POLICY

POMOC POSKYTOVANÁ ŠTÁTMI AKO VÝZNAMNÝ NÁSTROJ ENVIRONMENTÁLNEJ POLITIKY AIDS GRANTED BY STATES AS AN IMPORTANT TOOL OF ENVIRONMENTAL POLICY POMOC POSKYTOVANÁ ŠTÁTMI AKO VÝZNAMNÝ NÁSTROJ ENVIRONMENTÁLNEJ POLITIKY Miroslav RUSKO Milan PIATRIK AIDS GRANTED BY STATES AS AN IMPORTANT TOOL OF ENVIRONMENTAL POLICY ABSTRAKT Vstup do EÚ zaväzuje Slovenskú

More information

Allianz - Slovenská poisťovňa, a. s.

Allianz - Slovenská poisťovňa, a. s. Allianz - Slovenská poisťovňa, a. s. Skrátená výročná správa 2008 Summary Annual Report 2008 Vybrané ukazovatele / Selected Indicators Hrubé predpísané poistné Životné poistenie Neživotné poistenie Náklady

More information

Statistical. Mo n e ta r y. bulletin. a n d Fi n a n c i a l Statistic s

Statistical. Mo n e ta r y. bulletin. a n d Fi n a n c i a l Statistic s Statistical bulletin Mo n e ta r y a n d Fi n a n c i a l Statistic s Q4 214 Published by: Národná banka Slovenska Address: Národná banka Slovenska Imricha Karvaša 1, 813 25 Bratislava Slovakia Statistics

More information

JE ÚSTAVNÉ POSTAVENIE ČNB RARITNÉ, ALEBO PREDBIEHA DOBU?

JE ÚSTAVNÉ POSTAVENIE ČNB RARITNÉ, ALEBO PREDBIEHA DOBU? JE ÚSTAVNÉ POSTAVENIE ČNB RARITNÉ, ALEBO PREDBIEHA DOBU? LADISLAV BALKO VEDÚCI ODBORU FINANČNÉHO PRÁVA KATEDRY OBCHODNÉHO, FINANČNÉHO A HOSPODÁRSKEHO PRÁVA PF UK BRATISLAVA Abstrakt Hlavnou témou príspevku

More information

ANNUAL REPORT 2000 THE EXPORT-IMPORT BANK OF THE SLOVAK REPUBLIC

ANNUAL REPORT 2000 THE EXPORT-IMPORT BANK OF THE SLOVAK REPUBLIC ANNUAL REPORT 2000 THE EXPORT-IMPORT BANK OF THE SLOVAK REPUBLIC Contents 1. Governor s statement 4 2. Review of economic development in Slovakia in 2000 6 3. Characteristics of EXIMBANKA SR 10 4. Commercial

More information

Restructuring in Slovakia

Restructuring in Slovakia Restructuring in Slovakia Conference Anticipating and managing restructuring in a socially responsible way New partnerships to preserve employment Brussels 18-19 October 2010 Ludovit Cziria, PhD. Institute

More information

Analýza finančnej podpory Slovenskej republiky z fondov Európskej únie

Analýza finančnej podpory Slovenskej republiky z fondov Európskej únie Analýza finančnej podpory Slovenskej republiky z fondov Európskej únie Ľudmila Bednárová * Prešovská univerzita v Prešove Katedra marketingu a medzinárodného obchodu Prešovská ul. 5, 080 01 Prešov, Slovakia

More information

C H A P T E R 4 SUPERVISION OF THE FINANCIAL MARKET

C H A P T E R 4 SUPERVISION OF THE FINANCIAL MARKET SUPERVISION OF THE FINANCIAL MARKET 4 4 SUPERVISION OF THE FINANCIAL MARKET 1 4.1 FINANCIAL MARKET REGULATION IN SLOVAKIA In exercising supervision of the financial market in banking, the capital market,

More information

In the Czech Republic, we represent a promotional bank aimed

In the Czech Republic, we represent a promotional bank aimed a n n u a l r e p o r t 06 In the Czech Republic, we represent a promotional bank aimed >> at contributing to the efficient development of national infrastructure and economic sectors that have been approved

More information

BASEL II PREPARATION FOR IMPLEMENTATION

BASEL II PREPARATION FOR IMPLEMENTATION 2 SEMINAR Mgr. Claudia Ružičková, Mgr. Juraj Lörinc National Bank of Slovakia banking supervisors for the implementation of the New Basel Capital Accord (also known as Basel II or the NBCA). The National

More information

COMPARISON OF LONG-TERM ASSETS RECORD- KEEPING IN COMPLIANCE WITH THE LEGISLATIONS OF THE EU AND SLOVAKIA

COMPARISON OF LONG-TERM ASSETS RECORD- KEEPING IN COMPLIANCE WITH THE LEGISLATIONS OF THE EU AND SLOVAKIA COMPARISON OF LONG-TERM ASSETS RECORD- KEEPING IN COMPLIANCE WITH THE LEGISLATIONS OF THE EU AND SLOVAKIA Nora Štangová, Prof. Ing. Agneša Víghová, CSc., PhDr. School of Economics and Management in Public

More information

THE ROLE OF AN INSURANCE BROKER AND THEIR POSITION ON THE INSURANCE MARKET IN THE CZECH REPUBLIC

THE ROLE OF AN INSURANCE BROKER AND THEIR POSITION ON THE INSURANCE MARKET IN THE CZECH REPUBLIC THE ROLE OF AN INSURANCE BROKER AND THEIR POSITION ON THE INSURANCE MARKET IN THE CZECH REPUBLIC Lenka Přečková Silesian University in Opava, School of Business Administration in Karviná Univerzitní náměstí

More information

Fond ochrany vkladov Deposit Protection Fund

Fond ochrany vkladov Deposit Protection Fund Výročná správa Annual report 2012 Fond ochrany vkladov Deposit Protection Fund Úvodné slovo predsedu Rady Fondu ochrany vkladov 2 Činnosť Fondu ochrany vkladov v roku 2012 3 Účtovná závierka za rok 2012

More information

Dopady prístupu nových členských krajín k EU na vývoj niektorých makroekonomických ukazovateľov

Dopady prístupu nových členských krajín k EU na vývoj niektorých makroekonomických ukazovateľov Dopady prístupu nových členských krajín k EU na vývoj niektorých makroekonomických ukazovateľov Impacts of EU- Accession of New Member States on development of some macroeconomic indices FEKETE Pál Abstract

More information

Príhovor predsedu dozornej rady/address by the Chairman of the Supervisory Board

Príhovor predsedu dozornej rady/address by the Chairman of the Supervisory Board Obsah Contents 06 Príhovor predsedu dozornej rady/address by the Chairman of the Supervisory Board 08 Úvod od predsedu predstavenstva a generálneho riaditeľa/foreword of the Chairman of the Managing Board

More information

VÝROČNÁ SPRÁVA ZA ROK 2007

VÝROČNÁ SPRÁVA ZA ROK 2007 VÝROČNÁ SPRÁVA ZA ROK 2007 1/16 OBSAH: Strana I. Časť - Účtovná závierka Bratislavského samosprávneho kraja za rok 2007 3 II. Časť - Správa o činnosti Bratislavského samosprávneho kraja 4 III. Časť - Vývoj

More information

Výročná správa. Notes to financial statements or the year ending as of 31th December Annual report

Výročná správa. Notes to financial statements or the year ending as of 31th December Annual report Výročná správa Notes to financial statements or the year ending as of 31th December 2010 Annual report Poznámky k účtovným výkazom za rok končiaci sa 31. decembra 2010 2010 / 1 / 2 Správa nezávislého audítora

More information

ADJUSTMENT OF THE PENSION SYSTEM IN SLOVAKIA

ADJUSTMENT OF THE PENSION SYSTEM IN SLOVAKIA ADJUSTMENT OF THE PENSION SYSTEM IN SLOVAKIA Marek Andrejkovič Zuzana Hajduova Matej Hudák Abstract This article is dedicated to reform in Slovakia. We focus on the issue of allocation of funds in PAYG

More information

General meeting of the company Kofola ČeskoSlovensko a.s. held on August 25, Additional Ballot

General meeting of the company Kofola ČeskoSlovensko a.s. held on August 25, Additional Ballot General meeting of the company Kofola ČeskoSlovensko a.s. held on August 25, 2017 Additional Ballot for correspondence voting on draft resolutions proposed by the shareholders... Name and surname/ commercial

More information