DECISION OF THE PRIME MINISTER. Promulgating the regulation on goods import licensing

Similar documents
GOVERNMENT DECREE PROVIDING DETAILED REGULATIONS ON THE IMPLEMENTATION OF THE LAW ON FOREIGN INVESTMENT IN VIETNAM

ORDINANCE ON MEASURES AGAINST SUBSIDIZED PRODUCTS IMPORTED INTO VIETNAM


SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM Independence - Freedom - Happiness No. 15/2015/NĐ-CP Hanoi, February 14, 2015 DECREE

ON STRATEGIC INVESTMENTS IN THE REPUBLIC OF KOSOVO. Based on Article 65 (1) of the Constitution of the Republic of Kosovo,

( ) Page: 1/7 REPLIES TO QUESTIONNAIRE ON IMPORT LICENSING PROCEDURES 1

Independence - Freedom - Happiness LAW ON SECURITIES 1

No.: 40/2018/ND-CP Hanoi, on March 12, DECREE on management of business activities under multi-level method

THE GOVERNMENT SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM Independence - Freedom - Happiness No. 78/2015/ND-CP Hanoi, September 14, 2015

`ORDINANCE ON FOREIGN EXCHANGE

CIRCULAR ON SPECIAL SALES TAX

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM Independence - Freedom - Happiness No. 12/2014/TT-NHNN Hanoi, March 31, 2014

THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM Independence - Freedom - Happiness No. 31/2015/QD-TTg Hanoi, August 4, 2015 DECISION

THE PRIME MINISTER THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM Independence Freedom Happiness. No. 504/QD-TTg Hanoi, 21 April 2010

COMMERCIAL LAW (REVISED ) THE STATE PRESIDENT. ORDER No. 10/2005/L-CTN OF JUNE 27, 2005, ON PROMULGATION OF LAW

TRANSLATION. Has resolved: Article 1

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM Independence - Freedom - Happiness

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM Independence - Freedom - Happiness. General Provisions

LAW ON INVESTMENT TABLE OF CONTENTS

INVESTMENT PROMOTION ACT 1977 [1]

DECREE No 104 OF 17 MAY 2008 ON ORGANIZATION AND COORDINATION OF MANAGEMENT OF RESOURCES FROM THE FUNDS OF THE EUROPEAN UNION

LAW ON INVESTMENT. National Assembly of the Socialist Republic of Vietnam Legislature XI, 8 th Session

INVESTMENT PROMOTION ACT B.E. 2520

The Socialist Republic of Vietnam Independence - Freedom - Happiness. No: /2005/N -CP Hanoi, 2006 DECREE

LAW 88 ON ACCOUNTING

1. The National Energy Policy Council (NEPC)

DECISION on approval of the National Target Program to respond to climate change THE PRIME MINISTER DECIDES:

Public Sector Wage System Act Zakon o sistemu plač v javnem sektorju (ZSPJS)

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM Independence Freedom Happiness No.: 122/2011/ND-CP Hanoi, December 27, 2011 DECREE

NATIONAL ASSEMBLY SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM XIth NATIONAL ASSEMBLY 7 th SESSION (from... to ) AMENDED AND SUPPLEMENTED CUSTOMS LAW

The Minister of Economy and Finance

NATIONAL STATISTICS SYSTEM A BETTER COORDINATION

Fiscal transfer between different levels of governments in Vietnam

THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM Independence - Freedom - Happiness No. 20/2017/ND-CP Hanoi, February 24, 2017 DECREE

Legal news June Contents. Vision & Associates A TTORNEYS. PATENT & TRADEMARK A GENTS. I NVESTMENT & MANAGEMENT C ONSULTANTS

DECREE DETAILING AND GUIDING A NUMBER OF ARTICLES OF THE LAW ON THE ELDERLY THE GOVERNMENT

LAW ON FOREIGN TRADE IN WEAPONS, MILITARY EQUIPMENT AND DUAL-USE ITEMS I BASIC PROVISIONS. Subject matter Article 1

Legal news July Contents. Vision & Associates A TTORNEYS. PATENT & TRADEMARK A GENTS. I NVESTMENT & MANAGEMENT C ONSULTANTS

The Provincial People s Committees of Thanh Hóa, Quảng Bình, Thừa Thiên - Huế, Quảng Nam, and Quảng Ngãi Province. To:

DECREE GENERAL PROVISION

Law On Foreign Investment Promulgated

Section I GENERAL PROVISIONS

PRAKAS. On the Implementation of Listing Rules * * * * *

THE COUNCIL OF MINISTERS DECREED:

Control of Goods (Amendment) [No. 12 of GOVERNMENT OF ZAMBIA ACT. No. 12 of 2004

Law on the Encouragement of Investment in Palestine No. (28) of 1998

Official Gazette of the Republic of Slovenia, No. 72/06 Official consolidated version BANKA SLOVENIJE ACT

Dated 15 January 2018 CONTENTS CHAPTER General Provisions... 1

COPY REGULATION OF MINISTER OF FINANCE OF THE REPUBLIC OF INDONESIA NUMBER 150 /PMK.010/2018 CONCERNING

JSE Interest Rate and Currency Rules

English translations of. network and our international practice

LAW ОN MULTILATERAL INTERCHANGE FEES AND SPECIAL OPERATING RULES FOR CARD-BASED PAYMENT TRANSACTIONS

Unofficial Translation INVESTMENT PROMOTION ACT, B.E (1977) 1

SUDAN INVESTMENT LOW

PPP Regulation in Jordan

DECREE No. 108/2006/ND-CP OF SEPTEMBER 22, 2006, DETAILING AND GUIDING THE IMPLEMENTATION OF A NUMBER OF ARTICLES OF THE INVESTMENT LAW THE

VIETNAM JOINT STOCK COMMERCIAL BANK FOR INDUSTRY AND TRADE. SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM Independence - Freedom - Happiness. Hanoi, 14 April, 2014

STATE OF KUWAIT COUNCIL OF MINISTERS GENERAL SECRTARIAT COMMITTEES SECRETARIAT

THE MINISTRY OF FINANCE

5.1. Short Title: This Act may be cited as the Special Economic Zones Act of 2014.

Decree No.15/2015/ND-CP dated 14/02/2015 on Public Private Partnership Investment (PPP) (Effective from 10/4/2015)

Vision & Associates would like to wish all esteemed clients and readers a happy and prosperous new year.

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM CONSTRUCTION. Independence - Freedom - Happiness

Detailed Settlement Rules of Dalian Commodity Exchange

LAW ON BANKING AGENCY OF REPUBLIKA SRPSKA. Article 1

GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF LITHUANIA. RESOLUTION No 1122

Law On State Funded Pensions

GOVERNMENT REGULATION OF THE REPUBLIC OF INDONESIA NUMBER 39 YEAR 2008

Law No. 116 of 2013 Regarding the Promotion of Direct Investment in the State of Kuwait

LAW ОN MULTILATERAL INTERCHANGE FEES AND SPECIAL OPERATING RULES FOR CARD-BASED PAYMENT TRANSACTIONS 1

Act 724 Insurance Acts, 2006 ARRANGEMENT OF SECTIONS. National Insurance Commission

(Unofficial Translation) NEPAL GAZETTE PART 2

Public Debt Management Act, B.E (2005) Translation

BANKING FINANCE. mandatory report to the State Bank of Vietnam - Decision no. 20/2013/QD-TTG.

24th March, 2005 Statutory Instruments 73 GOVERNMENT OF ZAMBIA

PRAKAS. On the Implementation of the Membership Rules * * * * *

OFFICIAL GAZETTE OF THE REPUBLIC OF KOSOVA / No. 36 / 21 DECEMBER 2012, PRISTINA. LAW No. 04/L-165 ON BUDGET OF REPUBLIC OF KOSOVO FOR YEAR 2013

Tax Newsletter February For internal use only

BANK INDONESIA REGULATION NUMBER: 7/31/PBI/2005 CONCERNING DERIVATIVE TRANSACTIONS THE GOVERNOR OF BANK INDONESIA

MINISTER OF FINANCE OF THE REPUBLIC OF INDONESIA COPY

VIETNAM SECURITIES MARKET HIGHLIGHTS

Anti-Dumping and Countervailing Act, B.E (1999) Translation

BUSINESS REGISTRATION ACT, B.E (1956)

GENERAL AGREEMENT ON TARIFFS AND TRADE

Course on WTO Law and Jurisprudence Part II: WTO Law on Services, Intellectual Property, Trade Remedies, and Other Disciplines

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENT For the fiscal year ended on December 31, 2006

SLOVENIA SECURITIES MARKET ACT

Cabinet Resolution No. 28 of 2007 On the Implementing Regulations of Federal Law No. 8 of 2004 Concerning Financial Free Zones

REGULATION OF PRESIDENT OF THE REPUBLIC OF INDONESIA NUMBER 13 YEAR 2018 REGARDING IMPLEMENTATION OF PRINCIPLE OF CORPORATE BENEFICIARY

GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF THE UNION OF MYANMAR MINISTRY OF PLANNING AND FINANCE NOTIFICATION NO. [ ] /2017

(Ca p.80) (Made under section 60 (i))

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM Independence - Freedom Happiness No : 204/2004/ND-CP Hanoi, December 14th 2004

RULES FOR THE PROTECTION OF LÍNEA DIRECTA ASEGURADORA S.A. CUSTOMERS

PRESIDENT THE REPUBLIC OF INDONESIA

Independence - Freedom - Happiness LAW ON ENTERPRISES

Monthly Legal Briefing

GENERAL DEPARTMENT OF VIETNAM CUSTOMS VIETNAM AEO PROGRAM

Official Gazette of the Republic of Srpska Number 47/17 UNOFFICIAL TRANSLATION

Law on Privatization I. BASIC PROVISIONS. 1. Subject of the Law and General Principles. 2. Scope of privatization and entities to be privatized

<Korea Feed Association (KFA)-Public Announcement>

Transcription:

THE GOVERNMENT No.41/2005/QD-TTg SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM Independence- Freedom- Happiness Hanoi, March 2, 2005 DECISION OF THE PRIME MINISTER Promulgating the regulation on goods import licensing THE PRIME MINISTER Pursuant to the Law on Organization of the Government dated December 25, 2001; At the proposal of the Minister of Trade in Report No. 0135/TM-XNK dated January 27, 2005, DECIDES: Article 1. To issue together with this Decision the Regulation on goods import licensing. Article 2. This Decision takes effect as from September 1, 2005. The Ministers of Trade; Industry; Agriculture and Rural Development; Fisheries; Culture and Information; Health; Post and Telematics; and Finance, the State Bank of Vietnam, the General Department of Customs and other State agencies competent to license goods import shall have to revise and adjust documents guiding the import of goods under their respective management before September 1, 2005, so as to make them suit the provisions of the Regulation on goods import licensing, issued together with this Decision. Article 3. The ministers, the heads of the ministerial-level agencies, the heads of the Government-attached agencies and the presidents of the provincial/municipal People's Committees shall have to implement this Decision. 1

FOR THE PRIME MINISTER DEPUTY PRIME MINISTER (Signed and sealed) Vu Khoan 2

REGULATION ON GOODS IMPORT LICENSING (Issued together with the Prime Minister s Decision No. 41/2005/QD-TTg dated March 2, 2005) GENERAL PROVISIONS Article 1. Scope of regulation Chapter I This Regulation prescribes basic principles, forms and procedures for import licensing to be applied by import-licensing agencies in dealing with the importation of goods subject to import management under licenses. Article 2. Interpretation of terms 1. ''Import licensing procedures'' means the processes and procedures through which the importation of goods is licensed, ranging from from requirements on applications for import licenses, to the procedures for receiving and processing the application sand making decisions by agencies that have licensing competence. 2. ''Import-licensing agencies'' means the State agencies with import licensing competence according to law provisions. 3. ''Applicants for import licenses'' means organizations and individuals entitled to import goods according to law provisions. 4. ''Automatic import licensing'' means a form of licensing to be applied under specific conditions, which, however, does not aim to restrict import and requires applications to be approved in accordance with the provisions of Article 4 of this Regulation. 5. ''Non-automatic import licensing'' means a form of licensing not falling within the definition automatic import licensing. 6. ''Import goods subject to management under licenses'' shall be prescribed by the Prime Minister for each period, except for those on the list of goods subject to automatic import licensing. 3

Article 3. Import licensing principles 1. To clarify import-licensing procedures a) The import licensing shall be prescribed in a simple, transparent and objective manner. b) Import-licensing agencies shall notify documents and information required in applications for import licenses concretely enough for the license applicants to know and implement. All regulations and information concerning procedures for the submission of applications, including conditions for organizations and individuals to be eligible to make such applications, import licensing agencies to be approached, and lists of goods subject to import licensing shall be published in the Official Gazette within twenty one (21) days before such regulations take legal effect, and at the same time, be published on the websites of the import-licensing agencies and publicly posted at such agencies' offices. Any exception or changes in regulations relating to import licensing procedures or lists of goods items subject to import licensing shall also be published in the same manner and within the same time periods as specified above. 2. Procedures for the submission of applications for import licenses and procedures for the extension of import licenses a) The applicants for import licenses shall have to approach only one agency in connection with an application. In cases where it is necessary to approach more than one agency, the number of such agencies must not exceed three (3). b) Procedures for the submission of applications for import licenses or procedures for extension of import licenses (if any) shall be prescribed in a simple and clear manner. The time limit for the submission of application (if any) shall be prescribed to be at least twenty one (21) days and may be extended in cases where import-licensing agencies have not yet fully received the applications within such time limit. The contents of the applications for import licenses or for extension thereof shall be prescribed in a simple and clear manner. c) Import-licensing agencies shall not refuse applications for small mistakes on information, provided that such mistakes do not alter the important and basic contents of such applications. In case of mistakes or errors related to documents or 4

procedures, import licensing agencies may issue appropriate cautioning or warning notices, provided that such mistakes or errors are not attributed to fraudulence or negligence. d) In case applications are refused, the licensing agencies must clearly state the reasons for such refusal. e) It is not allowed to refuse the customs clearance for licensed import goods only for the reasons of little disparities in their value, quantity or weight as compared to the figures inscribed in licenses, which have arisen in the course of goods delivery, or for reasons of the nature of goods loading and unloading as well as other little disparities compatible to normal trading practices. f) The access to foreign exchange for the importation of goods under licenses shall apply on an equal footing with goods imported without import licenses and be compatible with current regulations on foreign exchange management. Article 4. Automatic import licensing Chapter II IMPORT LICENSING FORMS Apart from the general principles prescribed in Article 3 of this Regulation, automatic import licensing must also comply with the following provisions: 1. All applicants for import licenses, if meeting the legal requirements on eligibility for automatic import licensing, may submit are entitled to submit applications and be licensed automatically. 2. Applications for automatic import licensing shall be submitted to licensing agencies before goods are cleared from customs procedures. 3. Valid applications for automatic import licensing shall be approved by licensing agencies right after a reasonable period of time in terms of administrative procedures, which, however, must not exceed ten (10) working days after receiving the valid applications; the customs clearance shall be effected only after the issuance of automatic import licenses. 5

The provisions on valid applications shall be published by the licensing agencies in a clear and specific manner as prescribed in Article 3 of this Regulation. 4. The Prime Minister authorizes the Minister of Trade, on the basis of the practical situation and demands and after consulting with concerned agencies, to announce (or adjust the existing) lists of goods imported under automatic import licenses and the grant of import licenses for such goods. In cases where the automatic import licensing is no longer necessary, it shall be immediately annulled. Article 5. Non-automatic import licensing Apart from the principles prescribed in Article 3 of this Regulation, the nonautomatic import licensing must comply with the following provisions: 1. In cases where licenses are used to administer import quotas or other import management measures, they shall not cause further obstacles to import goods. The procedures for non-automatic import licensing shall be prescribed in compatibility with the scope and duration of application of import management measures and shall not complicate the application of such import management measures. 2. In cases where licensing does not aim to create quantitative restriction, licensing agencies shall announce the basis for granting import licenses for domestic as well as foreign organizations and individuals to know. 3. In cases where import quotas are allocated among supplying countries, the import-licensing agencies of Vietnam shall announce in time the total volume of import quotas calculated in terms of quantity or value, the time of commencement and completion of quota allocation for the governments of supplying countries, domestic as well as foreign organizations and individuals to know. 4. All applicants for import licenses are equal in the submission of applications and in the process of consideration for licensing. In cases applicants are refused, the import-licensing agencies must clearly state the reasons therefor; applicants may lodge complaints to agencies with licensing competence, requesting such agencies to review the refusal according to the law provisions on import licensing. 5. In cases where licenses are granted on the first-come first served basis, the time limit for consideration of applications shall not exceed thirty (30) days after import 6

management agencies receive valid applications. In cases where import management agencies consider all applications simultaneously, the time limit for consideration thereof shall not exceed sixty (60) days starting from the announced deadline for submission. 6. The period of license validity shall be of reasonable duration and not be so short as to make the importation infeasible. The valid duration shall not be prescribed at such levels that exclude the importation of goods from distant sources, except for cases where goods must be brought into the country immediately in order to satisfy unexpected short-term demands. 7. Import management agencies shall not prevent the importation from being effected in accordance with the issued licenses as well as the full utilization of allocated quotas. 8. When licensing import, import management agencies should take into account the desirability of issuing licenses for products in ecnomic quantity and in compatibility with normal trading practice. 9. When licensing import, import management agencies need to formulate the procedures for considering applicants past import performance as well as their achievements recorded in implementing the granted import licenses in the most recent period (2 years at most). In cases where such import licenses have not yet been fulfilled, import management agencies shall investigate into the reasons therefor so as to consider the grant of new licenses. Import management agencies shall also have to consider current principles and regulations and practical trading of concerned commodity lines so as to allocate quotas and grant import licenses to new importers in a reasonable manner. 10. In cases where import quotas administered through licenses are not allocated among supplying countries, licensed holders shall have the right to select supplying sources. If import quotas are allocated among supplying countries, the import licenses shall be clearly inscribed with country(ies) from which the licensed holders may import goods into Vietnam. Chapter III IMPLEMENTATION PROVISIONS 7

Article 6. Implementation organization 1. The Ministries of Industry; Agriculture and Rural Development; Fisheries; Culture and Information; Health; Post and Telematics; and Finance, the State Bank of Vietnam, the General Department of Customs and other State agencies with import licensing competence shall have to supply relevant information to, and coordinate with the Ministry of Trade in supervising the implementation of this Regulation. 2. The Ministry of Trade shall supervise and sum up the situation of implementation of this Regulation by concerned ministries and branches; report to the Prime Minister for handling cases of guidance and implementation in contravention of this Regulation as well as matters falling beyond competence of concerned ministries and branches; and act as coordinating body supplying information on import licensing to the Committee for Import Licensing of the World Trade Organization (WTO) and WTO member countries in accordance with the obligations prescribed in the WTO Agreement on Import Licensing Procedures once Vietnam becomes member of this organization. FOR THE PRIME MINISTER DEPUTY PRIME MINISTER (Signed and sealed) Vu Khoan (This translation is for reference only) 8