THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM Independence - Freedom - Happiness No. 31/2015/QD-TTg Hanoi, August 4, 2015 DECISION

Similar documents
Pursuant to the Law on Amendments and Additions to the Law on Special Sales Tax QH11 dated 17 June 2003;

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM Independence - Freedom - Happiness. General Provisions

Unofficial translation

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM Independent - Freedom Happiness No. 130/2016/TT-BTC Hanoi, August 12, 2016 CIRCULAR

GOVERNMENT DECREE PROVIDING DETAILED REGULATIONS ON THE IMPLEMENTATION OF THE LAW ON FOREIGN INVESTMENT IN VIETNAM

CIRCULAR ON SPECIAL SALES TAX

DECREE No. 108/2006/ND-CP OF SEPTEMBER 22, 2006, DETAILING AND GUIDING THE IMPLEMENTATION OF A NUMBER OF ARTICLES OF THE INVESTMENT LAW THE


SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM Independence - Freedom - Happiness

MINISTER OF FINANCE REPUBLIC OF INDONESIA COPY MINISTER OF FINANCE NUMBER 188/PMK.04/2010 ABOUT IMPORTS OF GOODS WHICH BRING BY PASSENGERS, CREW

Tax Reform in Vietnam Issues Need to be Addressed. Nguyen Van Phung Tax Policy Department Ministry of Finance Vietnam

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM Independence - Freedom - Happiness No. 15/2015/NĐ-CP Hanoi, February 14, 2015 DECREE

THE PRIME MINISTER THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM Independence Freedom Happiness. No. 504/QD-TTg Hanoi, 21 April 2010

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM Independence - Freedom - Happiness No. 115/2015/ND-CP Hanoi, November 11, 2015 DECREE

InBrief SUBJECT VISITING FORCES PERSONNEL TARIFF ITEM NO

`ORDINANCE ON FOREIGN EXCHANGE

CIRCULAR GENERAL PROVISION

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM CONSTRUCTION. Independence - Freedom - Happiness

Cabinet Decision No. (37) of 2017 on the Executive Regulation of The Federal Decree-Law No (7) of 2017 on Excise Tax

LAW ON INVESTMENT TABLE OF CONTENTS

Section I GENERAL PROVISIONS

THE GOVERNMENT SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM Independence - Freedom - Happiness No. 78/2015/ND-CP Hanoi, September 14, 2015

DECREE DETAILING AND GUIDING A NUMBER OF ARTICLES OF THE LAW ON THE ELDERLY THE GOVERNMENT

Lao People s Democratic Republic Peace Independence Democracy Unity Prosperity

THE MINISTRY OF FINANCE

Legal news. Contents. Vision & Associates A TTORNEYS. PATENT & TRADEMARK A GENTS. I NVESTMENT & MANAGEMENT C ONSULTANTS.

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM Independence Freedom Happiness No.: 122/2011/ND-CP Hanoi, December 27, 2011 DECREE

DECREE GENERAL PROVISION

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM Independence - Freedom Happiness No : 204/2004/ND-CP Hanoi, December 14th 2004

LAW ON INVESTMENT. National Assembly of the Socialist Republic of Vietnam Legislature XI, 8 th Session

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM Independence - Freedom Happiness No. 65/2013/ND-CP Hanoi, June 27, 2013 DECREE

NATIONAL ASSEMBLY SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM XIth NATIONAL ASSEMBLY 7 th SESSION (from... to ) AMENDED AND SUPPLEMENTED CUSTOMS LAW

Legal news. Contents. August 2007

Dated 15 January 2018 CONTENTS CHAPTER General Provisions... 1

Based on Article 88 item 2 of the Constitution of Republic of Montenegro I hereby enact DECREE ON PROMULGATION OF THE LAW ON EXCISE TAXES

Tax Newsletter. August 2013

COMMERCIAL LAW (REVISED ) THE STATE PRESIDENT. ORDER No. 10/2005/L-CTN OF JUNE 27, 2005, ON PROMULGATION OF LAW

IMPORTATION OF GOODS. Documents Required:

I. SUBJECTS AND SCOPE OF APPLICATION. II. Compensation, allowance

Independence- Freedom- Happiness No. 89/2002/TT-BTC Hanoi, 9 October 2002 CIRCULAR

ORDINANCE ON MEASURES AGAINST SUBSIDIZED PRODUCTS IMPORTED INTO VIETNAM

Circular No. 85/2012/TT-BTC of May 25, 2012, guiding the financial management regime for forest protection and development funds

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM Independence - Freedom - Happiness No. 12/2014/TT-NHNN Hanoi, March 31, 2014

Regulations on agricultural land use tax exemption and deduction. Amending and supplementing a number of provisions on special excise tax

EXEMPTION FROM DUTY. Part A - Goods for Government, Public Bodies and Privileged Persons and Institutions.

THE NATIONAL ASSEMBLY

THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM Independence - Freedom - Happiness No. 18/2014/ND-CP Hanoi, March 14, 2014 DECREE

GEORGIA TAX CARD 2017

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENT For the fiscal year ended on December 31, 2006

Customs Guide ZAMBIA. Information from FIDI Africa

THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM Independence - Freedom - Happiness No. 20/2017/ND-CP Hanoi, February 24, 2017 DECREE

Prime Minister s Office No /PM

CUSTOMS CODE OF THE REPUBLIC OF MOLDOVA. Law of the Republic of Moldova No XIV of July 20, 2000

The Socialist Republic of Vietnam Independence - Freedom - Happiness. No: /2005/N -CP Hanoi, 2006 DECREE

LAW ON FOREIGN CURRENCY TRANSACTIONS ("Official Herald of the Republic of Serbia", Nos. 62/2006, 31/2011 and 119/2012)

TRAVEL ADVISORY TO UKRAINE

Customs Guide BANGLADESH. Information from FIDI ASIA

DECISION on approval of the National Target Program to respond to climate change THE PRIME MINISTER DECIDES:

Customs Guide ZAMBIA. Information from FIDI Africa

DECISION OF THE PRIME MINISTER. Promulgating the regulation on goods import licensing

This is an unofficial translation

DENMARK. Goods Documents required Customs Prescriptions Remarks Removal Goods from countries outside EU

DENMARK. Goods Documents required Customs Prescriptions Remarks

RUSSELL BEDFORD KTC. Member of Russell Bedford International - with affiliated offices worldwide NEWSLETTER. Issue 9, October 2014

Chapter 23. General Provisions. Article 169. Concept of value added tax. Chapter 24. Taxpayers. Article 170. Taxpayers

Customs Guide DENMARK. Information from FIDI Denmark

Introduction. Choose the language your prefer.

THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM Independence - Freedom - Happiness No. 78/2014/TT-BTC Hanoi, June 18, 2014 CIRCULAR

THE LAW ON TAX ON INCOME OF NATURAL PERSONS (LAW ON PERSONAL INCOME TAX) I BASIC PROVISIONS

Independence - Freedom - Happiness LAW ON SECURITIES 1

LAW ON EXCISE ("Official Gazette of RM", No.2/01, No.50/01, No.52/01, No.45/02, 98/02 and 24/03) I. SECTION ONE CHAPTER I GENERAL PROVISIONS

No: 353/TCT-CS Hanoi, 29 January Tax Department of provinces or cities under central authority

No.: 40/2018/ND-CP Hanoi, on March 12, DECREE on management of business activities under multi-level method

CIRCULAR Istanbul, September 17, 2018 Issue: 2018/177eng. Ref: 4/177

As always we hope you find this Client Alert helpful and wish you prosperity in the coming month. We look forward to working with you.

NEWSLETTER Edition 4, 2012

CLIENT ALERT VIETNAM MANAGING CHANGE. Issue: September Latest News on law, tax and business in Vietnam

Legislative Proposals Relating to Tobacco Products

CIRCULAR ON VALUE ADDED TAX

APPENDIX 38 B. Foreign Trade (Exemption from application of Rules in certain cases) Order, 1993, MINISTRY OF COMMERCE

BANKING FINANCE. mandatory report to the State Bank of Vietnam - Decision no. 20/2013/QD-TTG.

Legal news. Contents. Vision & Associates A TTORNEYS. PATENT & TRADEMARK A GENTS. I NVESTMENT & MANAGEMENT C ONSULTANTS. May 2007

Monthly Legal Briefing

CUSTOMS CODE OF THE RUSSIAN FEDERATION NO. 61-FZ OF MAY 28, 2003

DECREE 209 ON VALUE ADDED TAX

Decree No.15/2015/ND-CP dated 14/02/2015 on Public Private Partnership Investment (PPP) (Effective from 10/4/2015)

KENYA GAZETTE SUPPLEMENT

LESSONS LEARNT FROM EX-POST EVALUATION AND A JOINT-EVALUATION FRAMEWORK BETWEEN JICA VIETNAM OFFICE AND MINISTRY OF PLANNING AND INVESTMENT

Vision & Associates ATTORNEYS. PATENT & TRADEMARK AGENTS. INVESTMENT & BUSINESS CONSULTANTS Legal news

Viet Nam. UNCTAD Compendium of Investment Laws. Law on Investment (2014)

Each person is allowed duty free allowance for the following items:

ANNEX VII. CUSTOMS CODE OF THE REPUBLIC OF KAZAKHSTAN of 5 April, 2003 CHAPTER 23. TEMPORARY IMPORT OF GOODS AND MEANS OF TRANSPORT

THE CENTRAL BANK OF THE REPUBLIC OF ARMENIA BOARD DECISION. 386-N July 29, 2005

CROATIAN TAX SYSTEM (as of January 2018)

Packaging Excise Duty Act

body governed by public law, taking place in a Member State other than that in which the product is released for consumption gives rise to

Customs Guide PAKISTAN. Information from FIDI PAKISTAN

VIETNAM JOINT STOCK COMMERCIAL BANK FOR INDUSTRY AND TRADE. SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM Independence - Freedom - Happiness. Hanoi, 14 April, 2014

Federal Decree-Law No. (7) of 2017 on Excise Tax

PROPOSAL (on increasing charter capital in 2018 ) Attn.: TECHCOMBANK GENERAL SHAREHOLDERS MEETING

Transcription:

THE PRIME MINISTER ------- THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM Independence - Freedom - Happiness --------------- No. 31/2015/QD-TTg Hanoi, August 4, 2015 DECISION ALLOWANCE OF BAGGAGE, MOVABLES, GIFTS, DONATIONS AND SAMPLE GOODS THAT QUALIFIES FOR TAX EXEMPTION, TAX EXEMPTION CONSIDERATION AND NON-TAXABLE STATUS Pursuant to the Law on Government Organization dated December 25, 2001; Pursuant to the Law on Export and Import Tax dated June 14, 2005; Pursuant to the Law on Value-added Tax dated June 3, 2008, and the Law on Amendments and Supplements to several articles of the Law on Value-added Tax dated June 19, 2013; Pursuant to the Law on Excise Duty dated November 14, 2008; Pursuant to the Law on Tax Administration dated November 29, 2006, and the Law on Amendments and Supplements to several articles of the Law on Tax Administration dated November 20, 2012; Pursuant to the Law on Customs dated June 23, 2014; Pursuant to the Law on Amendment and Supplement to several articles of the Law on Tax dated November 26, 2014; Pursuant to the Government's Decree No. 87/2010/ND-CP dated August 13 th, 2010 on providing specific provisions on implementation of a number of articles of the Law on Customs Duty; Pursuant to the Government s Decree No. 83/2013/ND-CP dated July 22, 2013 on providing specific provisions on implementation of several articles of the Law on Tax Administration and the Law on Amendment and Supplement to several articles of the Law on Tax Administration;

Pursuant to the Government's Decree No. 187/2013/ND-CP dated November 20, 2013 on providing specific provisions on implementation of the Commerce Law on international commodity trade, and operations of agents specializing in purchasing, selling, processing and transiting goods with foreign counterparts; Pursuant to the Government s Decree No. 209/2013/ND-CP dated December 18, 2013 on providing instructions on the implementation of several articles of the Law on Value-added Tax; Pursuant to the Decree No. 91/2014/ND-CP dated October 1, 2014 on amendments and supplements to several articles of Decrees on Taxation; Pursuant to the Government s Decree No. 08/2015/ND-CP dated January 21, 2015 on providing specific provisions and measures to implement the Law on Customs in terms of customs procedures, regulations on customs inspection, supervision and control; Pursuant to the Decree No. 12/2015/ND-CP dated February 12, 2015 on providing specific provisions on implementation of the Law on Amendment and Supplement to several articles of the Law on Taxation and Amendment and Supplement to several articles of Decrees on Taxation; After considering the request of the Minister of Finance, The Prime Minister hereby promulgates the Decision on allowance of baggage, movables, gifts, donations and sample goods that qualify for tax exemption, tax exemption consideration and non-taxable status. Chapter I Article 1. Scope of application GENERAL PROVISIONS 1. This Decision specifies allowance of baggage carried by passengers that enter into Vietnam through border checkpoints by showing passports, entry and exit documents issued by Vietnamese competent authorities, or passports and international travel documents issued by foreign competent authorities; allowance of imported movables; allowance of gifts, donations and sample goods issued by overseas organizations or individuals to Vietnamese ones and vice versa.

2. This Decision shall not apply to the followings: a) Temporary import, re-export, elimination, assignment of motor vehicles and motorbikes of entities eligible for diplomatic immunities and privileges in Vietnam; b) Temporary import, import or purchase of tax-exempt goods in Vietnam, and export, re-export, disposition and elimination of necessary items for work and daily life of diplomatic missions, diplomatic posts and representative offices of international organizations eligible for the privileges and immunities in Vietnam; c) Movables of foreign experts engaged in ODA programs and projects in Vietnam. Article 2. Applicable entities 1. Tax-exempt baggage: Arriving passengers. 2. Movables: a) Overseas people sent to Vietnam for work or official tasks; b) Vietnamese organizations or civilians coming back to Vietnam after terminating their work or term in office from abroad; c) Vietnamese expatriates permitted to obtain their permanent residence registration in Vietnam; d) Vietnamese expatriates being intellects, experts, skilled workers returning to Vietnam to work for more than one year at the invitation of Vietnam s government agencies. 3. Gifts, donations and sample goods: Vietnamese citizens (except for Vietnamese people residing in overseas countries). 4. Customs authorities, customs officers and other government agencies performing their assigned functions and duties to manage baggage and commodities being movables, gifts, donations and sample products. Chapter II PROVISIONS ON ALLOWANCE

Article 3. Arriving passenger's baggage allowance Baggage allowance that qualifies for import duty exemption, and are exempted from excise tax and value-added tax of arriving passengers shall be set as follows: 1. Liquors, alcoholic beverages a) Liquors containing more than 22% alcohol by volume: 1.5 liters; b) Liquor containing below 22% alcohol: 2.0 liters; c) Alcoholic beverages, beers: 3.0 liters If arriving passengers carry liquors contained in entire bottles, kegs, jars or cans (hereinafter referred to as bottle) of which the volume is allowed to exceed the volume allowance stated in Point a, b and c of this Clause but the excess volume is restricted to 01 (one) liter, the entire bottle of each one shall be eligible for tax exemption. However, if the excess volume is greater than 01 (one) liter, it shall be taxed in accordance with legal regulations. 2. Tobacco products a) Cigarettes: 200 tubes; b) Cigars: 100 tubes; c) Cut tobacco: 500 grams Inbound passengers shall have a stipulated allowance of cigarettes and cigars eligible for tax exemption; if they carry more than such tax-exempt allowance, the excess amount of these products shall be temporarily put under the custody of customs warehouses at border checkpoints and claimed back within the duration stated in Clause 5 Article 59 of the Government s Decree No. 08/2015/ND-CP dated January 21, 2015 on providing specific provisions and measures to implement the Law on Customs in terms of the procedure for customs clearance, inspection, supervision and control. 3. The allowance stipulated in Clause 1, 2 of this Article shall not be applicable to persons under 18 years of age. 4. With regard to personal items, their quantity and type must be relevant to the journey purpose.

5. As for other items that fall outside of the list of goods stipulated in Clause 1, 2 and 4 of this Article (also outside of the list of goods subject to import ban, temporary import suspension or conditional import), their total value is not allowed to exceed VND 10,000,000 (ten million Vietnam dong). 6. Regular inbound passengers in accordance with Clause 5 Article 58 of the Government s Decree No. 08/2015/ND-CP dated January 21, 2015 on providing specific provisions and measures to implement the Law on Customs on procedures for customs clearance, inspection, supervision and control shall not be entitled to tax exemption per each entry of their baggage carried within the allowance stipulated in Clause 1, 2, 3 and 5 of this Article, but they shall be entitled to 01 (one) tax exemption per 90-day entry of their baggage carried within the stipulated allowance. Article 4. Tax-exempt allowance of movables 1. As for movables (such as used or brand-new personal items used for work and daily life activities, exclusive of motor vehicles and motorbikes) of individuals stipulated in Clause 2 Article 2 hereof, stated allowance of each of these ones that qualify for import duty, excise duty and value-added tax exemption shall be 01 (one) item or set. 2. As for movables (such as used or brand-new personal items used for work and daily life activities, except for motor vehicles and motorbikes) of organizations stipulated in Point b Clause 2 Article 2 hereof, stated allowance of each of these ones that qualify for import duty, excise duty and value-added tax exemption shall be 01 (one) item or set. 3. As for used motor vehicles and motorbikes of individuals stipulated in Point c Clause 2 Article 2 hereof and conforming to specified requirements and technical standards to be imported into Vietnam in accordance with legal regulations, 01 (one) motor vehicle or 01 (one) motorbike shall be exempted from import duty, but subject to excise duty and value-added tax in accordance with legal regulations. 4. As for used or brand-new motor vehicles of individuals stipulated in Point d Clause 2 Article 2 hereof which are imported to use during the period of work in Vietnam, 01 (one) motor vehicle shall be eligible for import duty, excise duty and value-added tax exemption.

Used motor vehicles are required to meet specified requirements and technical standards to be permitted for import into Vietnam in accordance with legal regulations. If motor vehicle owners, after ending their work term in Vietnam, wish to transfer their motor vehicles to other organizations or individuals in Vietnam, they have to pay their tax liabilities and comply with legal regulations on used motor vehicles. In the event that they wish to leave their motor vehicles for the next work term, they are required to apply for approval granted by Vietnam's government agencies that have invited them to return to work. Article 5. Tax-exempt allowance of gifts and donations 1. Gifts and donations that qualify for tax exemption as stipulated in this Article are those that fall outside of the list of goods subject to import and export ban and temporary suspension as well as the list of excisabe goods (exclusive of those serving the purpose of security and national defence) in accordance with laws. 2. Gifts and donations given by foreign organizations or individuals to Vietnamese individuals, and those given by Vietnamese organizations or individuals to foreign individuals that have the value of less than VND 2,000,000 (two million Vietnam dong), or more than VND 2,000,000 (two million Vietnam dong), but on which total amount of tax liability is less than VND 200,000 (two hundred thousand Vietnam dong), shall be exempted from export and import duty as well as value-added tax. 3. Gifts and donations given by foreign organizations or individuals to Vietnamese organizations, and those given by Vietnamese organizations or individuals to foreign organizations with the value of less than VND 30,000,000 (thirty million Vietnam dong) shall be entitled to export, import exemption consideration and exempted from value-added tax. As for gifts or donations exceeding the permitted amount of VND 30,000,000 (thirty million Vietnam dong), they shall be exempt from import duty, excise tax and VAT levied on all of their shipment under the following circumstances: a) Consignee is permitted to receive such gifts and donations being public administrative agencies, socio-political organizations, political social professional organizations for use by competent authorities; b) Goods are gifts or donations serving the charity and humanitarian purposes.

4. If gifts and donations stipulated in Clause 2, 3 of this Article fall within the list of excisable goods for the security and national defence purposes, they shall qualify for export, import duty and shall be exempt from excise value-added tax. 5. If gifts and donations are emergency medications, medical equipment given to persons with serious illnesses or those who suffer from disasters or accidents, and have the value of less than VND 10,000,000 (ten million Vietnam dong), they are exempt from all types of tax. 6. Tax exemption in accordance with Clause 3, 4 and 5 of this Article shall not apply if organizations or individuals frequently receive one or certain good(s). Article 6. Allowance of sample products of organizations or individuals 1. Goods being sample products of Vietnamese organizations or individuals consigned to overseas individuals, and those consigned by overseas organizations or individuals to Vietnamese individuals with the value of less than VND 1,000,000 (one million Vietnam dong) or more than VND 1,000,000 (one million Vietnam dong), but with total tax liability sum of less than VND 100,000 (one hundred thousand Vietnam dong), shall be exempt from customs duty. 2. Goods being sample products of Vietnamese organizations or individuals consigned to overseas individuals, and those consigned by overseas organizations or individuals to Vietnamese organizations with the value of less than VND 30,000,000 (thirty million Vietnam dong) shall be entitled to customs duty exemption consideration. 3. Goods being sample products stipulated in Clause 1, 2 of this Article and falling outside of the list of goods subjected to export and import ban, temporary export and import suspension shall be tax-exempt. Article 7. Imports or exports in excess of allowance of baggage, movables, gifts, donations and sample goods Organizations, individuals stipulated in Clause 1, 2, 3 and Clause 4 Article 2 hereof shall be permitted for import or export of goods in excess of tax-exempt and exemption consideration allowance stipulated in Article 3, 4, 5 and 6 hereof with the following conditions: 1. Goods must meet legal regulations on goods export and import policies at the export and import time.

2. All taxes on goods in excess of the stated allowance must be paid in accordance with legal regulations. Chapter III IMPLEMENTATION Article 8. Responsibilities of related governmental organs 1. The Ministry of Finance shall preside over and collaborate with Ministries and related agencies charged with: a) Providing instructions on completing the procedure for customs clearance, inspection and supervision as well as customs administration of goods being movables and baggage of inbound passengers as stipulated in Article 3 and 4 hereof; b) Providing instructions on implementing the customs procedure and customs administration for import, transfer and reexport of motor vehicles and motorbikes in accordance with Clause 3, 4 Article 4 hereof; c) Providing instructions on implementing the customs procedure and administration and tax exemption consideration for gifts, donations and sample goods stipulated in Article 5 and 6 hereof; d) Directing and making the aggregate report on implementation of this Decision, and show their initiative in dealing with any difficulty, as well as report to the Prime Minister to deal with any issues beyond their competence. 2. The Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Public Security, the Ministry of National Defense, the Ministry of Health, and the Ministry of Transport, shall be responsible for collaborating with the Ministry of Finance in directing and organizing the implementation of this Decision. Article 9. Effect This Decision shall enter into force from October 1, 2015 and abolish Clause 1 Article 4 of the Prime Minister s Decision No. 210/1999/QD-TTg dated October 27, 1999 on several policies that apply to Vietnamese expatriates.

Article 10. Ministers, Heads of Ministry-level agencies, Heads of Government agencies, the President of the People s Committee of centrally-affiliated cities and provinces, and Heads of related agencies, shall be responsible for this Decision. THE PRIME MINISTER Nguyen Tan Dung