English translations of. network and our international practice

Similar documents
Visit

English translations of. network and our international practice

English translations of. network and our international practice

Visit

Visit

Visit

Monthly Legal Briefing

Visit

contents December 2009 visit visit

subscribe to (or take a free tour of) Vietnam Laws online database of over 3,400 of Vietnamese laws regulating investment and business

Monthly Legal Briefing

Visit

contents June 2009 visit visit

Vietnam Legal Briefing

Legal news. Contents. Vision & Associates A TTORNEYS. PATENT & T RADEMARK A GENTS. I NVESTMENT & M ANAGEMENT C ONSULTANTS.

Monthly Legal Briefing

NEWSLETTER Edition 4, 2012

Global Restructuring & Insolvency Guide

Legal Briefing December 2014

Legal news. Contents. Vision & Associates A TTORNEYS. PATENT & TRADEMARK A GENTS. I NVESTMENT & MANAGEMENT C ONSULTANTS.

Legal news. Contents. Vision & Associates A TTORNEYS. PATENT & T RADEMARK A GENTS. I NVESTMENT & M ANAGEMENT C ONSULTANTS.

Vietnam Legal Update July 2006

Legal news. Contents. August 2007

Legal Updates. February, 2016 LEGAL UPDATES. Level 21, Bitexco Financial Tower No.02 Hai Trieu Street, District 1 Ho Chi Minh City, VIETNAM

Legal news June Contents. Vision & Associates A TTORNEYS. PATENT & TRADEMARK A GENTS. I NVESTMENT & MANAGEMENT C ONSULTANTS

Commercial Law... 2 Other Sectors... 4 Auditing...4 Finance...4 Trading...4 Healthcare...5 Construction...5 Miscellaneous...5 Contact Details...

Investing in consumer lending in Vietnam

Legal news. Contents. Vision & Associates A TTORNEYS. PATENT & TRADEMARK A GENTS. I NVESTMENT & MANAGEMENT C ONSULTANTS. May 2007

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM Independence - Freedom - Happiness. General Provisions

In This Issue. Dear Reader, ISSUE NO 5.6 JULY 2014

Legal news. Contents. Vision & Associates A TTORNEYS. PATENT & T RADEMARK A GENTS. I NVESTMENT & M ANAGEMENT C ONSULTANTS.

Vietnam Legal Update September 2005

Recent banking reforms

`ORDINANCE ON FOREIGN EXCHANGE

ISSUE NO. 3.9 OCTOBER 2012

Grey areas in the spotlight Update on Investment Regulations Non-public companies

REGULATORY SANDBOX FOR FINTECH IN VIETNAM OPPORTUNITIES AND CHALLENGES

LABOUR UPDATE. enterprises to. Labour Code which was. provided they. to do so. are licensed. changes to. the original. and Maternity leave for

Dated 15 January 2018 CONTENTS CHAPTER General Provisions... 1

Vietnam Legal Update January 2004

Legal Update [March, 2018]

Section I GENERAL PROVISIONS

Chinatrust Commercial Bank, Ho Chi Minh City Branch. Financial statements for the year ended 31 December 2011

GUIDE TO SECURITIES TRADING. in Vietnam August 2017

FOCUS FRANCHISING HOW DOES IT AFFECT YOU?

The Socialist Republic of Vietnam Independence - Freedom - Happiness. No: /2005/N -CP Hanoi, 2006 DECREE

Legal news. Contents. Vision & Associates A TTORNEYS. PATENT & T RADEMARK A GENTS. I NVESTMENT & B USINESS C ONSULTANTS.

Legal news January 2003

TRANSACTION BANKING SCHEDULE OF CHARGE CUSTOMER

Vision & Associates would like to wish all esteemed clients and readers a happy and prosperous new year.

Legal Updates. October, 2015 LEGAL UPDATES

Legal news July Contents. Vision & Associates A TTORNEYS. PATENT & TRADEMARK A GENTS. I NVESTMENT & MANAGEMENT C ONSULTANTS

RUSSELL BEDFORD KTC. Member of Russell Bedford International - with affiliated offices worldwide NEWSLETTER. Issue 9, October 2014

THE MINISTRY OF FINANCE

Legal news. Contents. Vision & Associates A TTORNEYS. PATENT & TRADEMARK A GENTS. I NVESTMENT & MANAGEMENT C ONSULTANTS.

VIETNAM INSURANCE LAW UPDATE

10th Anniversary Edition The Baker McKenzie International Arbitration Yearbook. Vietnam

Work Permit & Employment Updates for Foreigners in Vietnam: Practical Issues, Taxes & Problems

VIETNAM LEGAL UPDATE December 2008

Vietnam Legal Update March 2005

VIETNAM LEGAL UPDATE November 2008

Vietnam. Hikaru Oguchi, Taro Hirosawa and Vu Le Bang. Nishimura & Asahi. 276 Getting the Deal Through Corporate Governance 2014

Vietnam Mergers & Acquisitions (M&A)

Legal news. Contents. Vision & Associates A TTORNEYS. PATENT & T RADEMARK A GENTS. I NVESTMENT & M ANAGEMENT C ONSULTANTS.

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENT For the fiscal year ended on December 31, 2006

Legal news. Contents. Vision & Associates A TTORNEYS. PATENT & TRADEMARK A GENTS. I NVESTMENT & MANAGEMENT C ONSULTANTS. May 2010

Newsletter No. 77. A brief introduction to the legal environment for investments in Vietnam. December 2012

DECREE No. 108/2006/ND-CP OF SEPTEMBER 22, 2006, DETAILING AND GUIDING THE IMPLEMENTATION OF A NUMBER OF ARTICLES OF THE INVESTMENT LAW THE

DECREE GENERAL PROVISION

Vision & Associates ATTORNEYS. PATENT & TRADEMARK AGENTS. INVESTMENT & BUSINESS CONSULTANTS Legal news

IMPORTANT NOTICE NOT FOR DISTRIBUTION TO ANY PERSON OR ADDRESS IN THE UNITED STATES

As mentioned above, insurance intermediaries in Vietnam include agents and brokers.

PPP TO BOOST INFRASTRUCTURE DEVELOPMENT INVESTMENT

THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM Independence Freedom - Happiness

FRASERS NEWSLETTER - AUGUST 2017

Laos Introduces Major Amendments to Law on Investment Promotion

CLIENT ALERT VIETNAM MANAGING CHANGE. Issue: September Latest News on law, tax and business in Vietnam

Vietnam Legal Update November 1998

Vietnam Legal Update June 2006

GOVERNMENT DECREE PROVIDING DETAILED REGULATIONS ON THE IMPLEMENTATION OF THE LAW ON FOREIGN INVESTMENT IN VIETNAM

Vietnam Legal Update November 2003

Legal news July & August 2004

FINANCIAL STATEMENTS FOR THE FISCAL YEAR ENDED 31 DECEMBER 2010 VNDIRECT SECURITIES JOINT STOCK COMPANY

Ho Chi Minh City Development Bank

BRENDEL & ASSOCIATES. Investments in Vietnam

No: 353/TCT-CS Hanoi, 29 January Tax Department of provinces or cities under central authority

Promoting Medical Products Globally. Handbook of Pharma and MedTech Compliance

VIETNAM LEGAL UPDATE May 2008

Vietnam Tax. Quick Guide Domicile Corporate Services.

VIETNAM JOINT STOCK COMMERCIAL BANK FOR INDUSTRY AND TRADE. SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM Independence - Freedom - Happiness. Hanoi, 14 April, 2014

Vietnam Technological and Commercial Joint Stock Bank

Tax Alert. Keeping you informed. Update on currently proposed tax changes. September 2011

CIRCULAR GENERAL PROVISION

Vietnam Tax Quick Guide 2017

Chinatrust Commercial Bank, Ho Chi Minh City Branch. Financial statements for the year ended 31 December 2010

Tax Newsletter. August 2013

Vietnam Competition Law Series

VIETNAM S CURRENT FOREIGN DIRECT INVESTMENT STATUS AND FUTURE OUTLOOK ON THE EU- VIETNAM FREE TRADE AGREEMENT

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM Independence - Freedom - Happiness

Corporate Structures in Vietnam For Foreign Investors

Transcription:

June 2013 edition contents Stricter control over e- 2 commerce activities Foreign exchange 4 amendments: further change or simply clarification? New law on VAT 7 expands list of exemptions and delivers tax cuts for social housing Government introduces 8 labour outsourcing regulations Case Commentary 10 New legal instruments 13 The material contained in Vietnam Legal Update is intended to inform readers of recent legal developments in Vietnam. It is not intended, and should not be relied upon, as legal advice. Should readers wish further information in relation to any legal instrument or matter mentioned in this issue, they are encouraged to contact one of our Vietnam offices (details at the end of this issue). In brief: In this edition we cover a new decree on e-commerce activities and the recent amendments to the ordinance on foreign exchange. We also discuss the newly introduced regulations on labour outsourcing and laws on VAT. This month's case commentary looks at the judicial review of a decision of the Appeal Court of the Supreme People's Court of Ho Chi Minh City relating to a labour dispute for unlawful termination. Visit www.vietnamlaws.com Allens is a leading international law firm in South East Asia, China and Australia. subscribe to (or take a free tour of) Vietnam Laws online Allens offers one of the most comprehensive database a searchable legal networks in Asia and Australia with offices database of over 3,900 of our in Beijing, Brisbane, Hanoi, Ho Chi Minh City, English translations of Hong Kong, Jakarta, Melbourne, Perth, Port Vietnamese laws regulating Moresby, Singapore, Sydney and Ulaanbaatar investment and business and, via our integrated global alliance with Linklaters, we have access to lawyers in 27 access free translations of a offices across 19 countries. selection of Vietnamese laws Allens' Vietnam practice is led by resident read the Vietnam Legal Update partners Bill Magennis, Hop Dang and Robert back to 1997 complete with Fish. Our in-country team consists of index of contents and search international and local lawyers and legal function translators. find out more about our practice We encourage feedback from our readers in Vietnam regarding the Vietnam Legal Update. Please Visit www.allens.com.au direct all enquiries, comments and suggestions find out more about the Allens to us via email at VLU@allens.com.au. network and our international practice Allens Pte Ltd is incorporated in Singapore with limited liability, company reg no. 198803349H. Our associated firm Allens is an independent partnership operating in alliance with Linklaters LLP. 2013 Allens Vietnam Laws June 2013 1

Stricter control over e-commerce activities Decree No. 52/2013/ND-CP of the Government dated 16 May 2013 on e-commerce (Decree 52) In response to recent major developments in e-commerce activities in Vietnam, the Government has recently issued Decree 52 to replace Decree 57/2006/ND-CP dated 9 June 2006 regulating e-commerce activities in Vietnam (Decree 57). Decree 52 provides more detailed and stricter regulations on e-commerce transactions. Decree 52 takes effect on 1 July 2013. Forms of e-commerce Under Decree 52, e-commerce activities are defined as the conducting of all or part of the process of commercial activities by electronic means connected to the internet, mobile telecommunications networks or other open networks. Under Circular 46/2010/TT-BTC guiding Decree 57, e-commerce activities can be conducted through e-commerce websites or e-commerce trading floors. The forms of e- commerce activities have been detailed and extended under Decree 52 and include the following: E-commerce website for sales: an e-commerce website developed by the trader, organisation or individual for their own commercial promotion, sales or provision of service. Website providing e-commerce services: an e-commerce website developed by the trader, organisation or individual to provide a forum for other traders or organisations to conduct their commercial activities. Websites providing e- commerce services includes the following types: E-commerce trading floor; Online auction website; Online promotion website; or Other types of websites stipulated by the Ministry of Industry and Trade (MOIT). Decree 52 also contains detailed requirements for each type of e-commerce activity. Management of e-commerce activities (a) Establishment of e-commerce websites Generally, the trader, organisation or individual who wishes to establish an e-commerce website for sales or a website providing e-commerce services must satisfy the following requirements: Being a trader or organisation with appropriate functions and duties or an individual issued with a personal tax code; Having a website with a valid domain name and complying with regulations on information management on the internet; and 2013 Allens Vietnam Laws June 2013 2

Having informed the MOIT of the set-up of an e-commerce sales website through the online announcement tool on the Management Portal of e- commerce activities of the MOIT; or having a plan for service provision and having registered the set-up of an e-commerce service provision website with the MOIT. E-commerce websites established and operating before the effective date of Decree 52 must make notification or re-registration within 90 days from 1 July 2013 (ie. the date on which Decree 52 becomes effective). (b) Reporting obligations Before 15 January every year, traders and organisations providing e-commerce services must make a report to the MOIT on the statistical data of operation status of the previous year. Decree 52 grants authority to the MOIT to monitor the activity of e- commerce websites and receive reports of violations, however reporting procedures have not yet been specified (c) Announcement of information The management portal of e-commerce activities of the MOIT is to keep and publish a list of e-commerce websites. Through the management portal, the MOIT will also publish a list of e-commerce websites which require consumer s caution. These websites include: E-commerce websites which violate regulations or law; or E-commerce websites which are reported to have violated regulations or law. However, Decree 52 does not specify what is considered to be a violation of regulations or law under the provision above or the procedures for reporting such violation. Protection of personal information in e-commerce transactions In the course of conducting e-commerce business, if traders, organisations or individuals collect the consumer s personal information, they must comply with the requirements on protection of personal information under Decree 52 and other relevant regulations. One of the requirements is that the trader, organisation or individual collecting the consumer s personal information must formulate and publish a policy on protection of 2013 Allens Vietnam Laws June 2013 3

personal information. If the gathering of information is conducted through the e- commerce website, the policy on protection of personal information must be made public in a conspicuous place on this website. The policy on protection of personal information must contain the following information: purpose of collection of personal information; scope of use for the personal information; timeframe for storage of information; people or organisations that may have access to that information; address of the unit gathering and managing the information; and methods and tools for consumers to access and modify their personal data on the e-commerce system of the information gathering unit. The traders, organisations or individuals gathering and using a consumer's personal information on e-commerce websites must have prior consent from the consumer except in certain cases as permitted by law, such as the gathering of personal information that has already been publicised on e-commerce websites or the gathering of personal information to sign or perform contracts or to calculate the price of the product or service. Use of the personal information collected in e-commerce transactions must be in compliance with the purpose for collecting the information as stated in the policy on protection of personal information of that trader, organisation or individual. Foreign exchange amendments: further change or simply clarification? Ordinance 06/2013/UBTVQH13 of the National Assembly dated 18 March 2013 amending Ordinance 28/2005/PL-UBTVQH11 on Foreign Exchange (the Amendment) A Standing Committee of the National Assembly recently issued amendments to several articles of Ordinance 28/2005/PL-UBTVQH11 on Foreign Exchange (Ordinance 28). The Amendment is scheduled to take effect on 1 January 2014. The Amendment modifies a majority of the articles in Ordinance 28, however overall it does not seem to reform the current regime of foreign exchange control in any major way. Rather, the changes seem to focus on providing clarification of the provisions of Ordinance 28. In this article, we discuss the Amendment's more noteworthy changes. No denomination of price in foreign currency In an effort to stop the common practice in Vietnam of conducting business transactions with reference to foreign currency, the Amendment makes clear that neither residents nor non-residents are permitted to denominate prices in advertisements, quotations or agreements in foreign currency. This follows a number of actions recently taken by the State Bank of Vietnam (SBV) to restrict the use of foreign currency in Vietnam, including a recent draft circular on foreign exchange control discussed in last month's VLU. Notably, the draft circular extents the prohibition to any adjustment of prices with 2013 Allens Vietnam Laws June 2013 4

reference to fluctuations in the exchange rate. Investment account still required for foreign investments The Amendment retains the current requirement that foreign invested enterprises (FIEs) and foreign investors to business co-operation contracts must set up a 'direct investment account' at an authorised credit institution (however, as is currently the case, this requirement does not apply to foreign investors in FIEs). The Amendment stipulates that all contributions of investment capital, repatriations of original investment capital and payments of profit and other lawful revenue must be conducted via this direct investment account. Interestingly, however, unlike the previous terms of Ordinance 28, the new provision does not specifically require that interest repayments of foreign loans must be remitted out of this direct investment account. Rather, the Amendment provides that all other capital transfer transactions must be conducted in accordance with relevant laws and State Bank guidelines, potentially leaving scope for the State Bank's regulation of foreign loans to change. Certain minor differences in the provisions Amendment to Ordinance 28 suggest the potential for these regulations to be interpreted differently following the implementation of the changes For foreign indirect investment in Vietnam, the Amendment seems to narrow down the category of persons required to open a 'VND indirect investment account'. The Amendment provides that non-resident foreign investors must open a 'VND indirect investment account' to make their indirect investments in Vietnam. The Amendment also regulates that the foreign currency investment capital of the foreign investors must be converted into VND and transferred into this indirect investment account. All lawful income of the foreign investor may be used for the purchase of foreign currency for overseas remittance. As the provision specifically refers to non-resident foreign investors, this suggests that resident foreign investors engaging in indirect investment may not be required to follow this requirement. However, we expect that the SBV will later provide guidelines on this issue as part of its broader duty to guide the use of the VND and the VND accounts of residents being foreign individuals (ie. those who are permitted to reside in Vietnam for 12 months or longer,) as set out in the Amendment. 2013 Allens Vietnam Laws June 2013 5

Overseas indirect investments The Amendment contains a new article on overseas indirect investments. Without specifying whether the overseas indirect investments are permitted or not (presumably because this is beyond the scope of the Amendment and Ordinance 28), the Amendment stipulates that in the event the overseas indirect investments are permitted, resident investors (other than credit institutions) must open a specialised account in order to remit and receive capital and to receive profits in accordance with SBV regulations. This provision seems to be a preparatory step, perhaps intended to work alongside new legislation regulating overseas indirect investments by residents. Borrowing of foreign loans by resident individuals The Amendment retains the concept that resident individuals may borrow foreign loans but now makes clear that the borrowings must be in accordance with the regulations of the Government. To date, the Government has not issued any regulations on borrowing of foreign loans by resident individuals. Until such time as this occurs, in practice it still will not be possible for resident individuals to borrow foreign loans. Provision of foreign loans by economic organisations The Amendment clarifies that all loans to foreigners, including guarantees made to nonresidents, made by economic organisations (other than credit institutions) require permission from the Prime Minister (rather than the Government). However, credit payments for the export of goods or services are not considered loans to foreigners, therefore the Prime Minister's permission is not required. Branch offices and foreign contractors are residents Branch offices of foreign companies and operating offices of foreign contractors are now specifically classified by the Amendment as residents. Foreign currency reserve of the State The Amendment now specifies that the Ministry of Finance (MOF) must deposit all foreign currency held by the State Treasury (under the MOF) at the SBV, and that the Prime Minister will decide the amount of foreign currency that the MOF may retain for regular expenditures of the State. The MOF must sell the remaining foreign currency to the Foreign Currency Reserve of the State deposited at the SBV. The Amendment also allows the Prime Minister to decide to use the Foreign Currency Reserve of the State for extraordinary and emergency needs of the State. In the event that such use of the Foreign Currency Reserve of the State affects the approved State budget, an amendment to the approved State budget must be passed by the National Assembly to legalise such additional expenditures in accordance with the Law on State Budget. 2013 Allens Vietnam Laws June 2013 6

New law on VAT expands list of exemptions and delivers tax cuts for social housing The 5 th Session of the 13 th National Assembly has passed a number of laws, among them the Amended Law on value added tax (VAT). In this article, we look at a number of important amendments in the latest draft of the law on VAT (the Draft Law). As the law in the form it was passed has not yet become available to the public, the actual law may vary slightly from the draft based on which we write this article, however these should not be material. The law on VAT will take effect from 1 January 2014. Purchasing property should become more affordable for low-income earners following a reduction in the applicable VAT rate for social housing Clarification of goods and services not subject to VAT The Draft Law provides a much more detailed list of goods and services not subject to VAT. These include: Life insurance, health insurance, insurance for students, agricultural insurances, insurances for sea-going vessels, boats, equipment and other devices for fishing, and reinsurances; Services relating to finance, banking and security including: Provision of facilities including lending, discounting and re-discounting of negotiable instruments and other valuable papers, guarantees, finance leasing, issuance of credit cards, domestic factoring, international factoring and other legal form of credit facilities; Lending by organisations other than credit institutions; Securities-related services such as brokerage, investment, underwriting, investment consultancy, depository, fund management, portfolio management and market organisation services by securities centres or stock exchanges; Capital assignment through partial or total assignment of interest, including by way of sale of an enterprise to another enterprise, 2013 Allens Vietnam Laws June 2013 7

assignment of securities and other forms of capital assignment; Sale of debts; Foreign currency business; and Financial derivative services including interest rate swaps, forwards, options to purchase or sell foreign currency and other financial derivative services; Equipment and machinery not yet able to be produced locally; and Exports of raw natural resources or minerals. Reduction of VAT tax rate for social housing to 5% In an effort by the Government to prop up the social housing market for low-income earners, the Draft Law lowers the VAT rate applicable to the purchase of social housing by low-income earners to 5%. This provision on social housing will be effective from 1 July 2013 to 30 June 2014. Government introduces labour outsourcing regulations Decree 55 of the Government dated 22 May 2013 implementing provisions of the Labour Code with respect to labour outsourcing (Decree 55) Labour outsourcing has only recently been officially recognised by Vietnamese law, through the issuance of the current Labour Code on 18 June 2012 (Labour Code). The Labour Code defines labour outsourcing as the act of an enterprise recruiting certain employees and sending those employees to work for another enterprise. On 22 May 2013, the Government issued Decree 55, further regulating the establishment and operation of outsourcing enterprises and works that are permitted to be outsourced. Establishment of outsourcing enterprises (a) Licensing requirements In order to be eligible for a licence to carry out labour outsourcing activities, an enterprise must: (i) (ii) (iii) have legal capital of VND 2 billion (approx USD 100,000), which must be deposited in a bank account for the life of the outsourcing enterprise and may only be withdrawn in limited circumstances; have a lease in place for its office with a term of at least 2 years; and have a General Director who: (i) has been working in the labour outsourcing sector for at least 3 years; and (ii) in the 3 years immediately preceding the licence application, has not been the head of an outsourcing enterprise for which its licence was withdrawn, or repeatedly forged documents for the purposes of applying for a outsourcing licence. In the case of foreign investors setting up joint ventures with Vietnamese enterprises to provide labour outsourcing services, the following additional conditions must be satisfied: 2013 Allens Vietnam Laws June 2013 8

(i) (ii) (iii) the foreign investor must be a labour outsourcing enterprise in its home country and must have capital and assets with a total value of VND 10 billion (approx USD 500,000); it must have at least 5 years experience in providing labour outsourcing services; and it must have a certification from a competent authority in its home country that neither it nor its General Director (or equivalent) have breached the law of that country. Labour outsourcing licences are issued by the Ministry of Labour, War Invalids and Social Affairs (MOLISA). The maximum initial duration of an outsourcing licence is 36 months, however a licence can be extended twice. Extensions can be for a period of up to 24 months at a time. However, the extension duration cannot be longer than the duration of the preceding term of the licence or extension. Deposit As noted above, the legal capital of the enterprise must be deposited, for the life of the enterprise, at the bank where the outsourcing enterprise holds its transaction account. The deposit will only be returned to the outsourcing enterprise in the following circumstances: MOLISA issues a notice that the licence to conduct outsourcing activity has not been issued to the enterprise; or the enterprise's outsourcing licence has been withdrawn by MOLISA. Prior to return of the deposit, a labour outsourcing enterprise is permitted to withdraw all or part of the deposit of legal capital, with approval from MOLISA, if it is unable to pay: salaries to its outsourced employees that are more than 60 days overdue; compensation to its outsourced employees that are more than 60 days overdue; or contributions for social, health and unemployment insurances for the outsourced employees in 3 consecutive months. Within 30 days from the above withdrawals, the outsourcing enterprise is required to top-up the shortfall of the deposit. It is unclear how this requirement would work in practice, given that an enterprise that meets any of the above criteria is likely to be experiencing financial difficulty and therefore be unable to re-pay these amounts in such a short period of time. Positions for which labour outsourcing is permitted A list of just 17 positions (including drivers, secretaries and receptionists) listed in Decree 55 are permitted to be outsourced through a specialised enterprise. The duration of the outsourcing must not exceed 12 months. Purpose of labour outsourcing Labour outsourcing is permitted for the following purposes: 2013 Allens Vietnam Laws June 2013 9

(i) (ii) (iii) to meet sudden demand for an increased labour force in a specific period; to replace employees during periods of maternity leave, leave due to labour accidents or occupational diseases, for carrying out legal duties or for reducing working times; or to meet demand for "high level" employees. Labour outsourcing is not permitted in the following circumstances: (i) (ii) (iii) (iv) where the usual employees of the recipient enterprise are involved in a labour dispute or strike; where the outsourcing enterprise fails to agree on compensation for labour accidents and occupational diseases of outsourced employees with the recipient enterprise; where the outsourcing is intended to replace employees that have been retrenched; or where the outsourced employees would be required to work in areas where living conditions are considered difficult by MOLISA and the Ministry of Health, except where the outsourced employees have been living in such area for at least 3 years. Case Commentary: Mr. Ly Chenh Tai. v. Hoa Sen Garment Co., Ltd. Judgment No. 03/2007/LD-GDT dated 05 June 2007 Following the recent introduction of various implementing Decrees under the new Labour Code, this month's case commentary looks at the judicial review of Decision No. 03/2007/LD-GDT dated 05 June 2007 of the People's Supreme Court of Ho Chi Minh City, concerning a labour dispute between Hoa Sen Garment Co., Ltd. (Hoa Sen) and one of its employees, Mr. Ly Chenh Tai (Mr. Tai). The Facts On 01 January 2005, after working for almost two years under fixed-term labour contracts, Mr. Tai entered into an indefinite labour contract with Hoa Sen. On 22 October and 11 November 2005, Hoa Sen recorded workplace incidents involving Mr. Tai, for which he received written disciplinary records which he was required to countersign. Then, on 17 November 2005, Hoa Sen sent a written notice to Mr. Tai stating that the labour contract between Mr. Tai and the company was being terminated due to the redundancy of Mr. Tai's position. Five days later, the company issued a further disciplinary record to Mr. Tai as he had not signed the disciplinary records as required. At this point,hoa Sen decided to refer the matter to its internal Committee on Discipline and Awards, and to suspend Mr. Tai's employment for 15 days pending the committee's decision. Again, Mr. Tai did not accept such decision, so Hoa Sen issued a fourth record of discipline in response. On 23 November 2005, Hoa Sen officially decided to dismiss Mr. Tai, for disciplinary reasons, being that he violated the company's internal labour rules by having three disciplinary notices simultaneously outstanding. On 17 January 2006, Mr. Tai 2013 Allens Vietnam Laws June 2013 10

commenced legal action against Hoa Sen alleging unlawful termination of his labour contract. The Decision At first instance, the People's Court of Tay Ninh Province held that Hoa Sen had terminated the labour contract unlawfully and in contravention of Article 17.1 of the Labour Code (as then in force), which provided that where an employee of 12 months or longer becomes unemployed for reasons of redundancy, and the person's employer cannot re-train and assign the employee to a new job, that employer must pay an allowance for loss of work equivalent to the aggregate amount of one month's wages for each year of employment, but no less than two months' wages. Hoa Sen was therefore ordered to make payments to Mr. Tai including redundancy, lost salary from November 2005 to March 2006 and several further allowances including 45 days in lieu of notice, social insurance and payments for Mr. Tai's remaining annual leave days in 2005. This case highlights the importance of clear communication by employers to employees of the legal basis for any disciplinary action taken Hoa Sen appealed to the Appeal Court of the Supreme People's Court of Ho Chi Minh City the entire initial judgment on the basis that Mr. Tai's termination was not unlawful as he was dismissed as a disciplinary measure for his violation of the company's internal labour rules as permitted under Article 85 of the then current Labour Code. Despite the fact that Hoa Sen had appealed the entire judgment of first instance, the Appeal Court of the Supreme People's Court of Ho Chi Minh City considered the appeal with reference to only part of the initial trial (regarding the amount of social insurance to be paid), and, on this basis, retained the judgment of the first instance Court. Therefore, Hoa Sen submitted a further request for a judicial review of the appeal decision on the basis that the Appeal Court failed to follow proper legal procedure. At the judicial review level, the People's Supreme Court of Ho Chi Minh City set aside the judgment of the Appeal Court as it found that the Appeal Court failed to reconsider the nature of the termination of the labour contract. Following this, the case was sent back to the People's Supreme Court of Ho Chi Minh City to re-consider the appeal. Moreover, the judicial review judgment noted that: 2013 Allens Vietnam Laws June 2013 11

The judgment at first instance holding that Hoa Sen unlawfully terminated its labour contract with Mr. Tai by reason of Article 17.1 lacked legal basis; and The Appeal Court violated proper procedure by failing to reconsider whether the termination in question was regulated by Article 17.1 or Article 85 of the Labour Code, and therefore whether it was legitimate. Commentary It appears from the notice issued by Hoa Sen on 17 November 2005 that the company's initial intention was to terminate the labour contract with Mr. Tai under Article 17.1 of the Labour Code (ie., for reasons of redundancy). However, Hoa Sen later officially dismissed Mr. Tai for disciplinary reasons (ie. his violation of the company's internal labour rules), which was separately provided for by Article 85 of Labour Code. As a result, the Court should have considered the legitimacy of the Hoa Sen's actions in the light of Article 85, rather than Article 17.1. Nevertheless, to avoid such confusion, it would have been advisable for Hoa Sen to clearly state in its disciplinary dismissal decision that the 17 November notice was invalid. In addition to being an interesting example of the consequences of a failure by a court to follow proper legal procedure in the context of an appeal, this case is a useful reminder to employers that, in the course of terminating employment, they should consider any fact which is likely cause confusion between the termination of labour contract under Article 17 (ie. for reasons of redundancy), and disciplinary dismissal under Article 85. These considerations remain relevant to employers under the 2012 Labour Code which contains similar provisions under Articles 44 and 126 respectively. 2013 Allens Vietnam Laws June 2013 12

Legal instruments recently uploaded on to the Vietnam Laws online database Vietnam Laws online database (available at www.vietnamlaws.com) is an online searchable database containing English translations of more than 3,500 Vietnamese laws. Legislation recently uploaded includes: Draft amendments to the Law on Corporate Income Tax, 15 April 2013 Decree 49 implementing the Labour Code on wages, 14 May 2013 Draft Resolution amending Legislative Programs for 2013 and 2014, May 2013 Circular 77 lowering the interest rate for State investment loans to 11.4% and for State export loans to 9.3%, 4 June 2013 Circular 14 fixing the maximum interest rate for USD deposits from organisations at 0.25% and from individuals at 1.25%, 27 June 2013 Circular 15 fixing the maximum interest rate for VND on-call deposits and term deposits of under one month at 1.2%, and for VND term deposits of one month up to below 6 months at 7%, 27 June 2013 Circular 16 fixing the maximum VND short-term lending interest rate for borrowers in certain economic sectors at 9%, 27 June 2013 Hanoi Suite 401, Hanoi Towers 49 Hai Ba Trung Street, Hoan Kiem District Hanoi, Vietnam T +84 4 3936 0990 F +84 4 3936 0984 Bill.Magennis@allens.com.au Hop.Dang@allens.com.au Ho Chi Minh City Suite 605, Saigon Tower 29 Le Duan Boulevard, District 1 Ho Chi Minh City, Vietnam T +84 8 3822 1717 F +84 8 3822 1818 Robert.Fish@allens.com.au 2013 Allens Vietnam Laws June 2013 13