Agrée me nt. between. thé Swiss Fédéral Council. and. thé Macedonian Government. on thé Promotion and Reciprocal Protection.

Similar documents
Agrée me n t. between. thé Swiss Confédération. on thé Promotion and Reciprocal Protection. of Investments

Agreement. between. thé Swiss Fédéral Coimcil. and. the Government of thé Republic of Armenia. on the Promotion and Reciprocal Protection

Preamble. The Swiss Fédéral Council and thé Government of thé Dominican Republic, hereinafter referred to as thé "Contracting Parties",

Agreement. between. thé Swiss Confédération. and. thé Republic of Guyana. on thé Promotion and Reciprocal Protection.

Agreement. between. the Swiss Federal Council. and. of Investments

Agreement. between. thé Swiss Confédération. and. thé Kingdom of Lesotho. on thé Promotion and Reciprocal Protection.

Agreement. between. thé Swiss Confédération. and. thé United Republic of Tanzania. on thé Promotion and Reciprocal Protection.

between thé Polish People s Republic and thé Swiss Confédération on thé Reciprocal Promotion and Protection of Investments

Agreement. between. thé Swiss Confédération. and. Serbia and Montenegro. on thé Promotion and Reciprocal Protection.

^:.^ Agreement. between. and. thé Republic of Ghana. on thé Promotion and Reciprocal Protection. of Investments. fei. v.'f _; thé Swiss Confédération

Agreement. between. the Swiss Confédération. and. the Republic of Trinidad and Tobago. on the Promotion and Reciprocal Protection.

Agreement. between. thé Swiss Confédération. and. Bosnia and Herzegovina. on thé Promotion and Reciprocal Protection.

the Swiss Federal Council and the Government of the State of Qatar on the Promotion and Reciprocal Protection of Investments

AGREEMENT BETWEEN THE CZECH AND SLOVAK FEDERAL REPUBLIC AND THE SWISS CONFEDERATION ON THE PROMOTION AND RECIPROCAL PROTECTION OF INVESTMENTS

Agreement. between. thé Swiss Confédération. thé Republic of Mauritius. on thé Promotion and Reciprocal Protection. of Investments

Agreement. between. and. the Islamic Republic of Iran. on the Promotion and Reciprocal Protection. Investments

The Government of the Republic of Croatia and the Government of Romania hereinafter referred to as the Contracting Parties,

Agreement. and. the Islamic Republic of Pakistan

A G R E E M E N T BETWEEN BOSNIA AND HERZEGOVINA AND THE REPUBLIC OF SLOVENIA FOR THE RECIPROCAL PROMOTION AND PROTECTION OF INVESTMENTS

Preamble. The Government of the Republic of Mauritius and the Swiss Federal Council (hereinafter referred to as the "Contracting Parties"),

AGREEMENT BETWEEN THE REPUBLIC OF CHILE AND THE REPUBLIC OF TUNISIA ON THE RECIPROCAL PROMOTION AND PROTECTION OF INVESTMENTS

The Government of the Republic of Chile and the Government of the Republic of Finland,

Article 1 Definitions

The Government of the Republic of Korea and the Government of the Republic of Bolivia (hereinafter referred to as the "Contracting Parties"),

The Government of the Republic of Korea and the Government of the Republic of Nicaragua (hereinafter referred to as the "Contracting Parties"),

The Government of the Republic of Chile and the Government of the Republic of Indonesia, hereinafter referred to as the "Contracting Parties";

Latvia and Romania. Lettonie et Roumanie

Preamble The Government of the Republic of Chile and the Government of the Kingdom of Denmark, hereinafter referred to as the Contracting Parties,

AGREEMENT BETWEEN THE REPUBLIC OF CHILE AND THE REPUBLIC OF AUSTRIA FOR THE PROMOTION AND RECIPROCAL PROTECTION OF INVESTMENT

The Government of the Republic of Korea and the Government of the Republic of Costa Rica (hereinafter referred to as the "Contracting Parties"),

The Government of the Republic of Korea and the Government of the Kingdom of Cambodia (hereinafter referred to as "the Contracting Parties"),

AGREEMENT BETWEEN THE PORTUGUESE REPUBLIC AND THE REPUBLIC OF CROATIA ON THE PROMOTION AND RECIPROCAL PROTECTION OF INVESTMENTS

AGREEMENT BETWEEN THE REPUBLIC OF HUNGARY AND THE REPUBLIC OF LATVIA FOR THE PROMOTION AND RECIPROCAL PROTECTION OF INVESTMENTS

AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF INDIA AND THE FEDERAL GOVERNMENT OF THE FEDERAL REPUBLIC OF YUGOSLAVIA FOR

The Government of the Republic of Croatia and the Government of the Argentine Republic, hereinafter referred to as the "Contracting parties",

AGREEMENT BETWEEN THE LEBANESE REPUBLIC AND THE REPUBLIC OF KOREA ON THE PROMOTION AND RECIPROCAL PROTECTION OF INVESTMENTS

Volume 2423, I Article l. Definitions

Volume 2238, Article 1. Definitions

.., Agreement. between. the Swiss Confederation. and. the Republic of Usbekistan. on the Promotion and Reciprocal Protection.

AGREEMENT ON THE MUTUAL PROTECTION AND PROMOTION OF INVESTMENTS BETWEEN THE REPUBLIC OF HUNGARY AND THE REPUBLIC OF SLOVENIA

Agreement between the Government of the Kingdom of Sweden and the Government of Romania on the Promotion and Reciprocal Protection of Investments

AGREEMENT BETWEEN THE REPUBLIC OF CHILE AND THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM FOR THE RECIPROCAL PROMOTION AND PROTECTION OF INVESTMENTS

ARTICLE 1 Definitions

Article 1. The Government of the Kingdom of the Netherlands and the Government of Romania, (hereinafter referred to as "the Contracting Parties")

A G R E E M E N T BETWEEN THE KINGDOM OF DENMARK AND THE REPUBLIC OF SOUTH AFRICA CONCERNING THE PROMOTION AND RECIPROCAL PROTECTION OF INVESTMENTS

A G R E E M E N T BETWEEN THE REPUBLIC OF LEBANON AND THE REPUBLIC OF CHILE FOR THE RECIPROCAL PROMOTION AND PROTECTION OF INVESTMENTS

AGREEMENT BETWEEN BOSNIA AND HERZEGOVINA AND THE SLOVAK REPUBLIC FOR THE PROMOTION AND RECIPROCAL PROTECTION OF INVESTMENTS

AGREEMENT BETWEEN THE PORTUGUESE REPUBLIC AND THE UNITED MEXICAN STATES ON THE RECIPROCAL PROMOTION AND PROTECTION OF INVESTMENTS

AGREEMENT ON THE PROMOTION AND RECIPROCAL PROTECTION OF INVESTMENTS BETWEEN THE KINGDOM OF SPAIN AND THE ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN

AGREEMENT ON RECIPROCAL PROMOTION AND PROTECTION OF INVESTMENTS BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE FEDERAL REPUBLIC OF ETHIOPIA AND

AGREEMENT BETWEEN THE REPUBLIC OF KOREA AND THE REPUBLIC OF AUSTRIA FOR THE ENCOURAGMENT AND PROTECTION OF INVESTMENTS

Signed at Almaty March 20, 1996 Entered into force December 26, 1996

AGREEMENT. Desiring to intensify economic cooperation to the mutual benefit of both countries,

AGREEMENT BETWEEN SERBIA AND MONTENEGRO AND THE REPUBLIC OF CYPRUS ON RECIPROCAL PROMOTION AND PROTECTION OF INVESTMENTS

AGREEMENT BETWEEN AND THE GOVERNMENT OF THE CZECH REPUBLIC

AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF INDIA AND THE GOVERNMENT OF ROMANIA FOR THE PROMOTION AND RECIPROCAL PROTECTION OF INVESTMENTS

The Government of the Republic of Korea and the Government of the United Arab Emirates (hereinafter referred to as "the Contracting Parties"),

Treaty. between. the Federal Republic of Germany. and... concerning. the Encouragement and Reciprocal Protection. of Investments

Jurisdiction. Legis in effect. Legislation date. Topics. Source

AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF INDIA AND THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF POLAND FOR THE PROMOTION AND PROTECTION OF INVESTMENTS

I -- -~-----~~~~~

The Government of the State of Israel and the Government of the Republic of Georgiao (referred to hereinafter as the "Contracting Parties"),

A G R E E M E N T BETWEEN THE REPUBLIC OF HUNGARY AND THE REPUBLIC OF YEMEN FOR THE PROMOTION AND RECIPROCAL PROTECTION OF INVESTMENTS

SCHEDULE (regulation 2)

Article 1 Definition

A G R E E M E N T BETWEEN THE REPUBLIC OF LEBANON AND THE REPUBLIC OF HUNGARY FOR THE PROMOTION AND RECIPROCAL PROTECTION OF INVESTMENTS

(Beijing, 9.XI.2006) Article 1. Definitions

AGREEMENT BETWEEN THE REPUBLIC OF ESTONIA AND GEORGIA THE PROMOTION AND RECIPROCAL PROTECTION OF INVESTMENTS

Agreement. Between. the Republic of Guatemala. and. the Kingdom of the Netherlands. on the Promotion and Reciprocal Protection.

between the Kingdom of Sweden and the Republic of Belarus on the Promotion and Reciprocal Protection of Investments

AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF INDIA AND THE GOVERNMENT OF TURKMENISTAN FOR THE PROMOTION AND PROTECTION OF INVESTMENTS

AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF SOUTH AFRICA AND THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF ZIMBABWE

Signed at Seoul May 17, 1994 Entered into force September 24, 1996

AGREEMENT ON RECIPROCAL PROMOTION AND PROTECTION OF INVESTMENTS BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN AND

THE GOVERNMENT OF THE SULTANATE OF OMAN AND THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF AUSTRIA

Bilateral Investment Treaty between Lebanon and Malaysia

Bilateral Investment Treaty between Korea and Malaysia

AGREEMENT BETWEEN FOR THE PROMOTION AND PROTECTION OF INVESTMENTS

The Government of the Republic of Mauritius and the Government of the Republic of South Africa (hereinafter referred to as the Contracting Parties );

AGREEMENT BETWEEN THE REPUBLIC OF LEBANON AND THE REPUBLIC OF AZERBAIJAN ON THE RECIPROCAL ENCOURAGEMENT AND PROTECTION OF INVESTMENTS

AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE LEBANESE REPUBLIC AND THE BELGO-LUXEMBOURG ECONOMIC UNION

Agreement between. the Government of the Republic of Finland. and. the Government of the Republic of Nicaragua

The Government of the Republic of Chile and the Government of the People's Republic of China (hereinafter referred to as the Contracting Parties),

AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF INDIA AND THE GOVERNMENT OF THE SULTANATE OF OMAN FOR THE PROMOTION AND PROTECTION OF INVESTMENTS

Desiring to create conditions favourable for fostering greater investment by investors of one State in the territory of the other State;

AGREEMENT BETWEEN THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA AND THE REPUBLIC OF TUNISIA CONCERNING THE RECIPROCAL ENCOURAGEMENT AND PROTECTION OF INVESTMENTS

Article 1 Definitions For the purposes of the present Agreement:

The Government of the Republic of Guatemala and the Government of the Russian Federation, hereinafter referred to as the Contracting Parties,

AGREEMENT. on Reciprocal Promotion and Protection of Investments. between. the Government of the Republic of Austria. and

The Government of the People s Republic of China and the Government of the Kingdom of the Netherlands,

Bilateral Investment Treaty between Korea and Brunei

Agreement. the Republic of Belarus

B&R Texts TM TM 一带一路案文

No Paraguay and Bolivia. Paraguay

rights to money or to any performance under contract having a financial value;

B&R Texts TM TM 一带一路案文

Bilateral Investment Treaty between Jordan and China

The Government of the Republic of Korea and the Government of the Kingdom of Saudi Arabia (hereinafter referred to as the "Contracting Parties"),

Bilateral Investment Treaty between Lebanon and China

AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF INDIA AND THE GOVERNMENT OF THE UNION OF MYANMAR FOR THE RECIPROCOL PROMOTION AND PROTECTION

Transcription:

Agrée me nt between thé Swiss Fédéral Council and thé Macedonian Government on thé Promotion and Reciprocal Protection of Investments

-2- Preamble The Swiss Fédéral Council and thé Macedonian Government, hereinafter referred to as thé "Contracting Parties", Desiring to intensify économie coopération to thé mutual benefit of both States, Intending to create and maintain favourable conditions for Investments by Investors of one Contracting Party in thé territory of thé other Contracting Party, Recognizing thé need to promote and protect foreign Investments with thé aim to foster thé économie prosperity of both States, Hâve agreed as follows:

-3- Article 1 Objective The objective of this Agreement is to promote and to protect Investments in thé territory of one Contracting Party by Investors of thé other Contracting Party. Article 2 Définitions For thé purpose of this Agreement: (1) The term "investments" shall include every kind of asset and particularly: (a) (b) (c) (d) (e) movable and immovable property as well as any other rights in rem, such as servitudes, mortgages, liens, pledges; shares, parts or other forms of participation of a similar nature; claims to money or to any performance having an économie value; copyrights, industrial property rights (such as patents, utility models, industrial designs or models, trade or service marks, trade names, indications of origin), know-how and goodwill; concessions conferred by law or under contract, including concessions to search for, extract or exploit natural resources as weh 1 as ail other rights given by law, by contract or by décision of thé authority in accordance with thé law. A change in thé form in which assets are invested does not affect their character as investments. (2) The term "Investor" shall refer with regard to either Contracting Party to (a) natural persons who, according to thé law of that Contracting Party, are considered to be ils nationals;

-4- (b) (c) juridical persons which are constituted or otherwise organised under thé law of that Contracting Party and are engaged in Substantive business opérations in that Contracting Party; juridical persons not established under thé law of that Contracting Party: (i) (ii) in which more than 50 per cent of thé equity interest is beneficially owned by persons of that Contracting Party; or in relation to which persons of that Contracting Party hâve thé power to name a majority of its directors or otherwise legally direct its actions. (3) The term "returns" means thé amounts yielded by an Investment and includes in particular profits, interest, capital gains, dividends, royalties and fées. (4) The term "territory" means thé territory of each Contracting Party to thé extent to which thé State concerned may exercise sovereign rights or jurisdiction according to international law. Articte3 Promotion, admission (1) Each Contracting Party shall in its territory promote as far as possible Investments by Investors of thé other Contracting Party and admit such Investments in accordance with its laws and régulations. (2) When a Contracting Party shall hâve admitted an Investment on its territory, it shall grant thé necessary permits in connection with such an Investment and with thé carrying out of licensing agreements and contracts for technical, commercial or administrative assistance. Each Contracting Party shall, whenever needed, endeavour to issue thé necessary authorizations conceming thé activities of consultants and other qualified persons of foreign nationality.

-5 - Article 4 Protection, treatment (1) Each Contracting Party shall protect within its territory Investments made in accordance with its laws and régulations by Investors of thé other Contracting Party and shall not impair by unreasonable or discriminatory measures thé management, maintenance, use, enjoyment, extension, sale and, should it so happen, liquidation of such Investments. In particular, each Contracting Party shall issue thé necessary authorizations mentioned in Article 3, paragraph (2) of this Agreement (2) Each Contracting Party shall ensure fair and équitable treatment within its territory of thé Investments of thé Investors of thé other Contracting Party. This treatment shall not be less favourable than that granted by each Contracting Party to Investments made within its territory by its own Investors, or than that granted by each Contracting Party to the Investments made within its territory by Investors of thé most favoured nation, if this latter treatment is more favourable. (3) If a Contracting Party accords spécial advantages to Investors of any third State by virtue of an agreement establishing a free trade area, a customs union or a common market or by virtue of an agreement on the avoidance of double taxation, it shall not be obliged to accord such advantages to investors of the other Contracting Party. This also applies to the spécial advantages that the former Yugoslav Republics still accord each other within theii économie coopération. Articles Dispossession, compensation (1) Neither of the Contracting Parties shall take, either directiy or indirectiy, measures of expropriation, nationalization or any other measures having the same nature or the same effect against Investments of investors of the other Contracting Party, unless the measures are taken in the public interest, on a non discriminatory basis,

-6- and under due process of law, and provided that provisions be made for effective and adéquate compensation. Such compensation shall amount to thé market value of thé Investment expropriated immediately before thé expropriatory action was taken or became public knowledge, whichever is earlier. The amount of compensation, including interest calculated on thé annual LffiOR basis, shall be settled in a convertible currency and paid without delay to thé person entitied thereto without regard to its résidence or domicile. (2) The Investors of one Contracting Party whose Investments hâve suffered losses due to a war or any other armed conflict, révolution, state of emergency or rébellion, which took place in thé territory of thé other Contracting Party shall benefït, on thé part of this latter, from a treatment in accordance with Article 4, paragraph (2) of this Agreement as regards restitution, indemnification, compensation or other settlement. Article 6 Free transfer (1) Each Contracting Party shall grant thé investors of thé other Contracting Party thé transfer without delay in a freely convertible currency of payments in connection with an Investment, particularly of : (a) (b) (c) returns; repayments of loans; amounts assigned to cover expenses relating to thé management of thé Investment; (d) royalties and other payments deriving from rights enumerated in Article 2, paragraph (1), letters (c), (d) and (e) of this Agreement; (e) additional contributions of capital necessary for thé maintenance or development of thé investment;

-7 - (f) (g) the proceeds of the sale or of the partial or total liquidation of the investment, including possible incrément values; compensation pursuant to Article 5 of this Agreement. (2) A transfer shall be deemed to hâve been made without delay if carried out within such period as is normally required for the completion of transfer formalities. The said period shall start on the day on which the relevant request has been submitted and may in no case exceed two months. Article? Pre-agreement Investments The présent Agreement shall also apply to Investments in the territory of a Contracting Party made in accordance with its laws and régulations by Investors of the other Contracting Party existing at the entry into force of this Agreement It shall, however, not be applicable to disputes that hâve arisen prior to its entry into force. Articles More favourable provisions Notwithstanding the terms set forth in the présent Agreement, more favourable provisions which hâve been or may be agreed upon by either of the Contracting Parties with an investor of the other Contracting Party are applicable. Article 9 Principle of subrogation Where one Contracting Party has granted any financial guarantee against non-commercial risks in regard to an Investment by one of its investors in the territory of the other Contracting Party, the latter shall recognize the rights of the first Contracting Party by

-8 - virtue of thé principle of subrogation to the rights of the investor when payment has been made under this guarantee by the first Contracting Party. Article 10 Disputes between a Contracting Party and an investor of the other Contracting Party (1) For the purpose of solving disputes with respect to investments between a Contracting Party and an investor of the other Contracting Party consultations will take place between the parties concerned with a view to solving the case amicably. (2) If thèse consultations do not resuit in a solution within six months from the date of request of settlement, the investor may submit the dispute for settlement to: (a) (b) the International Centre for Settlement of Investment Disputes, (ICSID) provided for by the Convention on the Settlement of Investment Disputes between States and nationals of other States, opened for signature at Washington, on Mardi 18, 1965 (hereinafter the "Convention"); or an ad hoc tribunal which, unless otherwise agreed upon by the parties to the dispute, shall be established under the arbitration rules of the United Nations Commission on International Law (UNCTTRAL). (3) Each Contracting Party hereby consents to the submission of an Investment dispute to international conciliation or arbitration., (4) The Contracting Party which is party to the dispute shall at no time whatsoever during the procédures assert as a defence its immunity or the fact that the investor has received compensation under an insurance contract covering the whole or part of the incurred damage or los s. (5) A Company which has been incorporated or constituted according to the laws in force in the territory of one Contracting Party and which before a dispute arises was under the control of investors of the other Contracting Party shall, in

-9- accordance with Article 25 (2) (b) of thé Convention, be treated as a Company of thé other Contracting Party. (6) Neither Contracting Party shall pursue through diplomatie channels a dispute submitted to thé Centre, unless thé other Contracting Party does not abide by and comply with thé arbitral award. Article 11 Disputes between Contracting Parties (1) Disputes between Contracting Parties regarding thé interprétation or application of thé provisions of this Agreement shall be settled through diplomatie channels. (2) If both Contracting Parties cannot reach an agreement within six months after thé beginning of thé dispute between themselves, thé latter shall, upon request of either Contracting Party, be submitted to an arbitral tribunal of three members. Each Contracting Party shall appoint one arbitrator, and thèse two arbitrators shall nominale a chairman who shall be a national of a third State. (3) If one of thé Contracting Parties has not appointed its arbitrator and has not followed thé invitation of thé other Contracting Party to make that appointaient within two months, thé arbitrator shall be appointed upon thé request of that Contracting Party by thé Président of thé International Court of Justice. (4) If both arbitrators cannot reach an agreement about thé choice of thé chairman within two months after their appointaient, thé latter shall be appointed upon thé request of either Contracting Party by thé Président of thé International Court of Justice. (5) If, in thé cases specified under paragraphs (3) and (4) of this Article, thé Président of thé International Court of Justice is prevented from carrying out thé said function or is a national of either Contracting Party, thé appointaient shall be made by thé Vice-Président, and if thé latter is prevented or is a national of either

- 10- Contracting Party, the appointaient shall be made by the most senior Judge of the Court who is not a national of either Contracting Party. (6) Subject to other provisions made by the Contracting Parties, the tribunal shall détermine its procédure. (7) The décisions of the tribunal are final and binding for each Contracting Party. Article 12 Observance of commitments Either Contracting Party shall constantly guarantee the observance of the commitments it has entered into with respect to the Investments of the Investors of the other Contracting Party. Article 13 Final provisions (1) This Agreement shall enter into force on the day when both Governments hâve notified each other that they hâve complied with the constitutional requirements for the entry into force of international agreements, and shall remain in force for a period of ten years. Unless written notice of termination is given twelve months before the expiration of this period, the Agreement shall be considered as renewed on the same terms for a period of ten years, and so forth. (2) In case of officiai notice as to the termination of the présent Agreement, the provisions of Articles 1 to 12 shall continue to be effective for a further period of ten years for investments made before officiai notice was given.

-11- Done in duplicate, at --, on in thé French, Macedonian and English languages, each text being equally authentic. In case of divergence of interprétation, thé Engh'sh text shall prevail. For thé Swiss Fédéral Council m. rn, For thé Macedonian Government