COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES. Proposal for a COUNCIL DECISION

Similar documents
TREATY SERIES 2009 Nº 3

Proposal for a COUNCIL DECISION

TAKING INTO ACCOUNT the importance of the maritime relations existing between the Member Countries of ASEAN and China;

(Beijing, 9.XI.2006) Article 1. Definitions

COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES. Proposal for a COUNCIL DIRECTIVE

Agreement between. the Government of the Republic of Finland. and. the Government of the Republic of Nicaragua

AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE LEBANESE REPUBLIC AND THE BELGO-LUXEMBOURG ECONOMIC UNION

COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES. Proposal for a COUNCIL DECISION

OJ 1979 L67/14 FOR EDUCATIONAL USE ONLY Page 1 EU: Decision 79/281/EEC Celex No. 379D0281. ELLIS Publications. European Communities.

THE BELGIAN-LUXEMBOURG ECONOMIC UNION

THE INVESTMENT PROMOTION ACT

AGREEMENT BETWEEN THE BELGO-LUXEMBOURG ECONOMIC UNION, on the one hand, AND THE REPUBLIC OF NICARAGUA, on the other hand,

AGREEMENT BETWEEN THE BELGO-LUXEMBURG ECONOMIC UNION, ON

Proposal for a COUNCIL IMPLEMENTING DECISION

Volume 2234,

A G R E E M E N T BETWEEN THE REPUBLIC OF HUNGARY AND THE STATE OF KUWAIT FOR THE ENCOURAGEMENT AND RECIPROCAL PROTECTION OF INVESTMENTS

The Government of the People s Republic of China and the Government of the Kingdom of the Netherlands,

JOINT STATEMENT. The representatives of the governments of the Member States, meeting within the Council of

Recognising the Community's and Member States' political and financial support to this process of political change and transition in South Africa;

COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES

Volume 2254, [TRANSLATION -- TRADUCTION]

Chapter 1 GENERAL PROVISIONS. Article 1 GENERAL DEFINITIONS. 1. For the purposes of this Agreement, unless the context otherwise requires:

AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF SOUTH AFRICA AND THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF LESOTHO ON MUTUAL ASSISTANCE AND CO-OPERATION

The Government of the Hashemite Kingdom of Jordan and the Government of the Italian Republic (hereafter referred to as the Contracting Parties)

Official Journal of the European Union L 172. Legislation. Non-legislative acts. Volume July English edition. Contents REGULATIONS

a) movable and immovable property as well as any other rights in rem such as mortgages, liens, pledges and similar rights;

The Government of the Republic of Chile and the Government of the People's Republic of China (hereinafter referred to as the Contracting Parties),

COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 20 November 2007 (OR. en) 13765/07 Interinstitutional File: 2007/0182 (CNS) MIGR 94 COEST 282

Proposal for a COUNCIL DECISION

Agreement. Between. the Republic of Guatemala. and. the Kingdom of the Netherlands. on the Promotion and Reciprocal Protection.

Number 6 of 2012 EURO AREA LOAN FACILITY (AMENDMENT) ACT 2012 ARRANGEMENT OF SECTIONS

AGREEMENT BETWEEN THE KINGDOM OF THE NETHERLANDS AND

The Government of the People s Republic of China and the Government of the Republic of Korea (hereinafter referred to as the Contracting Parties),

COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES. Proposal for a COUNCIL DECISION

TREATY SERIES 2015 Nº 5

Considerations on Introduction of Tonnage Tax Systems in the European Union

AGREEMENT BETWEEN THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA AND THE REPUBLIC OF TUNISIA CONCERNING THE RECIPROCAL ENCOURAGEMENT AND PROTECTION OF INVESTMENTS

Article 1. The Government of the Kingdom of the Netherlands and the Government of Romania, (hereinafter referred to as "the Contracting Parties")

Proposal for a REGULATION OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL

COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES COMMUNICATION FROM THE COMMISSION TO THE COUNCIL AND THE EUROPEAN PARLIAMENT

AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF CROATIA AND THE GOVERNMNET OF THE STATE OF QATAR THE PROMOTION AND

Bilateral Investment Treaty between Benin and China

A G R E E M E N T BETWEEN BOSNIA AND HERZEGOVINA AND THE REPUBLIC OF SLOVENIA FOR THE RECIPROCAL PROMOTION AND PROTECTION OF INVESTMENTS

INTERNATIONAL CONVENTION ON CIVIL LIABILITY FOR BUNKER OIL POLLUTION DAMAGE, 2001

Official Journal of the European Union DIRECTIVES

Desiring to create conditions favourable for fostering greater investment by investors of one State in the territory of the other State;

Bilateral Investment Treaty between Korea and Brunei

FRAMEWORK AGREEMENT ON TRADE PREFERENTIAL SYSTEM AMONG THE MEMBER STATES OF THE ORGANISATION OF THE ISLAMIC CONFERENCE

Volume 2238, AGREEMENT ON ENCOURAGEMENT AND RECIPROCAL PROTECTION OF INVESTMENTS BETWEEN THE KINGDOM OF NETHERLANDS AND THE REPUBLIC OF CUBA

Article 26 Co-operation in the Field of Automotive Industry

the EUROPEAN COMMUNITY, the EUROPEAN COAL AND STEEL COMMUNITY and the EUROPEAN ATOMIC ENERGY COMMUNITY,

Volume 2239,

Bilateral Investment Treaty between Lebanon and China

AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF AUSTRALIA AND THE GOVERNMENT OF THE ARGENTINE REPUBLIC ON THE PROMOTION AND PROTECTION OF INVESTMENTS

REGULATION OF THE MINISTER OF FINANCE. of 24 December on refund of the goods and services tax to certain entities

Bilateral Investment Treaty Agreement between Uganda and China

AGREEMENT ON THE MUTUAL PROTECTION AND PROMOTION OF INVESTMENTS BETWEEN THE REPUBLIC OF HUNGARY AND THE REPUBLIC OF SLOVENIA

AGREEMENT ON SOCIAL SECURITY BETWEEN THE REPUBLIC OF THE PHILIPPINES AND THE SWISS CONFEDERATION

AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF SWEDEN AND THE GOVERNMENT OF THE UNITED MEXICAN STATES CONCERNING THE PROMOTION AND

Agreement on encouragement and reciprocal protection of investments between the Republic of South Africa and the Kingdom of the Netherlands.

AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF CANADA AND THE GOVERNMENT OF THE BRITISH VIRGIN ISLANDS UNDER

CONVENTION ON LIMITATION OF LIABILITY FOR MARITIME CLAIMS 1976

AGREEMENT BETWEEN BOSNIA AND HERZEGOVINA AND THE SLOVAK REPUBLIC FOR THE PROMOTION AND RECIPROCAL PROTECTION OF INVESTMENTS

AGREEMENT BETWEEN SERBIA AND MONTENEGRO AND THE REPUBLIC OF CYPRUS ON RECIPROCAL PROMOTION AND PROTECTION OF INVESTMENTS

AGREEMENT ON SOCIAL SECURITY BETWEEN THE GOVERNMENT OF CANADA AND THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF TRINIDAD AND TOBAGO

Intending to create favourable conditions for investments by investors of one Contracting Party in the territory of the other Contracting Party;

Official Journal of the European Union L 57/5

Recognizing that encouragement and protection of investments on the basis of this Agreement stimulates the initiative in this field, Article l

Bilateral Investment Treaty between China and Singapore

Bilateral Investment Treaty between Netherlands and Malaysia

Bilateral Investment Treaty between Korea and Philippines

COMMISSION DELEGATED REGULATION (EU) /... of

AGREEMENT BETWEEN JAPAN AND THE FEDERATIVE REPUBLIC OF BRAZIL ON SOCIAL SECURITY. Japan and the Federative Republic of Brazil,

VALUE ADDED TAX COMMITTEE (ARTICLE 398 OF DIRECTIVE 2006/112/EC) WORKING PAPER NO 948 REV

Article 2 TAXES COVERED

AGREEMENT BETWEEN THE REPUBLIC OF ESTONIA AND GEORGIA THE PROMOTION AND RECIPROCAL PROTECTION OF INVESTMENTS

No UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND and CHINA

CONVENTION BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND AND THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF CYPRUS

CONVENTION ESTABLISHING THE EUROPEAN FREE TRADE ASSOCIATION. Consolidated version, last amended on 20 September 2010

SECOND PROTOCOL AMENDING THE CONVENTION BETWEEN THE GOVERNMENT OF BELGIUM AND THE GOVERNMENT OF NEW ZEALAND FOR THE AVOIDANCE OF DOUBLE TAXATION

COMMISSION IMPLEMENTING DECISION

AGREEMENT BETWEEN THE PORTUGUESE REPUBLIC AND THE UNITED MEXICAN STATES ON THE RECIPROCAL PROMOTION AND PROTECTION OF INVESTMENTS

Agreement on encouragement and reciprocal protection of investments between the Republic of El Salvador and the Kingdom of the Netherlands.

AGREEMENT. between THE REPUBLIC OF BULGARIA. and THE STATE OF KUWAIT FOR THE RECIPROCAL PROMOTION AND PROTECTION OF INVESTMENTS

AGREEMENT BETWEEN THE CZECH REPUBLIC AND THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON THE PROMOTION AND PROTECTION OF INVESTMENTS

Convention on Limitation of Liability for Maritime Claims, 1976 (London, 19 November 1976)

.,. Agreement between. the Government of the Republic of Finland. and. the Government of Nepal. on the Promotion and Protection of Investments

Signed at Almaty March 20, 1996 Entered into force December 26, 1996

Bilateral Investment Treaty between Lebanon and Malaysia

Agreement on encouragement and reciprocal protection of investments between the Republic of Costa Rica and the Kingdom of the Netherlands.

The Government of the Kingdom of the Netherlands. and. The Government of the Isle of Man,

AGREEMENT BETWEEN THE REPUBLIC OF HUNGARY AND THE REPUBLIC OF LATVIA FOR THE PROMOTION AND RECIPROCAL PROTECTION OF INVESTMENTS

***I POSITION OF THE EUROPEAN PARLIAMENT

AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF SOUTH AFRICA AND THE GOVERN1\1ENT OF THE STATE OF ISRAEL FOR THE RECIPROCAL PROMOTION AND

ANNEX. to the. Proposal for a Council Decision

SCHEDULE (regulation 2)

AGREEMENT BETWEEN THE REPUBLIC OF TURKEY AND AUSTRALIA ON THE RECIPROCAL PROMOTION AND PROTECTION OF INVESTMENTS

Bilateral Investment Treaty between Jordan and China

AGREEMENT BETWEEN THE REPUBLIC OF CHILE AND THE REPUBLIC OF AUSTRIA FOR THE PROMOTION AND RECIPROCAL PROTECTION OF INVESTMENT

TREATY SERIES 2009 Nº 13. Agreement between Ireland and the Isle of Man for the Exchange of Information Relating to Tax Matters and its Protocol

Transcription:

COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES l Brussels, 22.02.2002 COM(2002) 97 final 2002/0048(CNS) Proposal for a COUNCIL DECISION concerning the conclusion of the Agreement on maritime transport between the European Community and its Member States, on the one hand, and the People's Republic of China on the other hand (presented by the Commission)

EXPLANATORY MEMORANDUM 1. China is the EU's third largest trading partner outside of Europe, as well as an important provider of international maritime transport services. The Chinese market is of key interest to European shipping companies and over the past years EU-China maritime transport relations have improved considerably. 2. In view of the above and considering also the existence of bilateral agreements between the majority of Member States and China, the conclusion of a bilateral maritime Agreement between the European Community and its Member States on the one hand and China on the other was seen as an opportunity to consolidate existing business improvements and to further promote maritime relations between the two regions and their economic operators on the basis of equality and mutual benefit. On the basis of a Commission proposal the Council and the Representatives of the Member States adopted a Decision on 12 February 1998 authorising the Commission to negotiate a bilateral agreement on maritime transport with China. The Council Decision describes the general objective as: "..... to improve the conditions under which marztzme transport operations. are carried out to and from China and to and from the Community for the benefit of economic operators. It will be based on the principles of freedom to provide maritime services, free access to cargoes and unrestricted access to and national treatment in the use of ancillary services. It will cover all aspects of door-to-door service." 3. Following contacts and exploratory talks in 1999 and 2000, conclusions of the last two EU-China Summit meetings in Beijing and in Brussels and two high level meetings between the Member of the Commission in charge of Transport and the Chinese Minister for Communications, negotiations actually took place in 2001. Two sessions of negotiations were held, one in Brussels on 13/14 September and one concluding session in Beijing on 10112 December 200l.The successful outcome of the Beijing session enabled both sides to initial the Agreement.As foreseen by the Council negotiations directives a special committee composed of representatives of the Member States assisted the Commission during the negotiations both in Brussels and in Beijing. 4. The Agreement which will be concluded for a period of five years and will be renewed on a yearly basis, is based on the principles of freedom to provide maritime transport services, free access to cargoes and cross trades, unrestricted access to and non discriminatory treatment in the use of ports and auxiliary services as well as regarding commercial presence. Moreover it covers all aspects of door to door services. The Agreement places the existing bilateral agreements concluded by Member States in a Community framework and reaches a higher level of liberalisation than the one achieved up to now on a bilateral basis. It therefore substantially improves the qualjty of the EU-China maritime relations. In particular the main provisions established by the Agreement are the following: 2

It aims at improving the conditions under which mant1me cargo transport operations are carried out to and from China, to and from the European Community, as well as to and from the European Community and China on the one hand and third countries on the other, for the benefit of economic operators. - It supports the present situation of national treatment to vessels flying the EU flag or being operated by EU nationals or companies, as regards access to ports, the use of infrastructure and auxiliary maritime services of those ports, as well as related fees and charges, customs formalities and assignment of berths and facilities for loading and unloading. - In respect of activities for the provision of international maritime cargo transport and logistic services, including multimodal operations involving a sea leg, it stipulates that China shall permit the EU shipping companies, to establish wholly-owned or jointly-invested subsidiaries, branches or representative offices, in accordance with its laws and regulations. - It provides for the right of wholly-owned or jointly-invested subsidiaries, branches or representative offices of the EU shipping companies established in China to employ key personnel, in accordance with the legislation in force. - It allows revenues of EU nationals or companies derived from international maritime transport and multimodal operations in China to be settled in freely convertible currencies, as well as the earnings from the economic activities of the subsidiaries, branches and representative offices of the EU shipping companies in China to be freely remitted abroad at the exchange rate of the bank on the date of remittance. - It finally provides for maritime co-operation in the fields of maritime safety, marine pollution prevention, maritime education and training, enhancing efforts for combating piracy and terrorism as well as exchanges of personnel, scientific information and technology. 5. As regards the existing bilateral maritime Agreements between EU MS and China (11 MS have such bilateral maritime agreements), only the "trade" provisions of those agreements will be "substituted" by the provisions of the Agreement while the remaining ones regarding notably the status of the crew or taxation matters will continue to apply. Moreover it is also provided for in the Agreement that if it the latter is less favourable on certain issues than existing bilateral agreements then the more favourable provisions shall prevail without prejudice to Community obligations and taking into account the Treaty. 6. Finally it was made clear during the negotiations that the EU/China bilateral approach as well as the full WTO multilateral approach were compatible and indeed complementary. Both sides confirmed their support to the multilateral negotiations on maritime services in the World Trade Organisation. 3

7. In light of the above-mentioned considerations, the Commission proposes that the Council: - consults the European Parliament; - approves the Agreement attached to this Decision; - and authorises the President of the Council to designate the persons duly empowered to sign the Agreement on behalf of the European Community. 4

Proposal for a COUNCIL DECISION concerning the conclusion of the Agreement on maritime transport between the European Community and its Member States, on the one hand, and the People's Republic of China, on the other hand THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION, Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 80(2) thereof, in conjunction with the first sentence of the first subparagraph of Article 300(2) and the first subparagraph of Article 300(3) thereof, Having regard to the proposal from the Commission 1, Having regard to the opinion of the European Parliament 2, Whereas the European Community should approve the Agreement on mantlme transport between the European Community and its Member States on the one hand, and the People's Republic of China on the other hand. HAS DECIDED AS FOLLOWS: Article 1 The Agreement on maritime transport between the European Community and its Member States, on the one hand, and the People's Republic of China, on the other hand, is hereby approved on behalf of the Community. The text of the Agreement is attached to this Decision. Article 2 The President of the Council is hereby authorised to designate the persons empowered to sign the Agreement in order to express the consent of the Community to be bound thereby. Article 3 The President of the Council shall, on behalf of the Community, give the notification provided for in Article 15 (2) of the Agreement. 2 OJC,,p.. OJC,,p.. 5

Article 4 This Decision shall be published in the Official Journal of the European Communities. Done at Brussels, For the Council The President 6

ANNEX Draft Agreement on 1\'Iaritime Transport between the European Community and its Member States, of the one part, and the People's Republic of China, of the other part THE KINGDOM OF BELGIUM, THE KINGDOM OF DENMARK, THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY, THE HELLENIC REPUBLIC, THE KINGDOM OF SPAIN, THE FRENCH REPUBLIC, IRELAND, THE ITALIAN REPUBLIC, THE GRAND DUCHY OF LUXEMBOURG, THE KINGDOM OF THE NETHERLANDS, THE REPUBLIC OF AUSTRIA, THE PORTUGUESE REPUBLIC, THE REPUBLIC OF FINLAND, THE KINGDOM OF SWEDEN, THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND, Parties to the Treaty establishing the European Community and the Treaty on European Union, hereinafter referred to as the 'European Community Member States', and. THE EUROPEAN COMMUNITY, of the one part, and THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA hereinafter referred to as 'China', of the other part, TAKING INTO ACCOUNT the Trade and Economic Co-operation Agreement., European Economic Community and the People's Republic of China of May 198~,;;.:n.1 _ TAKING INTO ACCOlJNT the importance of the maritime relations existing t.. ~ r->n. rr ~ European Community and its Member States and the People's Republic of China: 7

BELIEVING that the cooperation in the international maritime field between!h~ Contrcctmg Parties will be beneficial for the development of the trade and economic relati(!ns between the People's Republic of China and the European Community and its Member States; WILLING to further strengthen and consolidate the relations, on the basis of equality and mutual benefit, in the field of international maritime transport; RECOGNISING the importance of maritime transport services and wishing to promote even further multimodal transport involving a sea leg in order to increase efficiencies in the transport chain; RECOGNISING the importance of further developing a flexible and market-oriented approach and the benefits to operators of both parties to control and operate their own international cargo transport services in the context of an efficient international maritime transport system; TAKING INTO ACCOUNT the existing bilateral maritime agreements between the European Community Member States and the People's Republic of China; SUPPORTING multilateral negotiations on maritime transport services in the World Trade Organisation; HAVE DECIDED to conclude this Agreement and to this end have designated their plenipotentiaries: THE KINGDOM OF BELGIUM, THE KINGDOM OF DENMARK, THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY, THE HELLENIC REPUBLIC, THE KINGDOM OF SPAIN, THE FRENCH REPUBLIC, IRELAND, THE ITALIAN REPUBLIC, THE GRAND DUCHY OF LUXEMBOURG, THE KINGDOM OF THE NETHERLANDS, THE REPUBLIC OF AUSTRIA, THE PORTUGUESE REPUBLIC, THE REPUBLIC OF FINLAND, THE KINGDOM OF SWEDEN, THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND, 8

Parties to the Treaty establishing the European Community and the Treaty on Euro;.,e0T: Union, hereinafter referred to as the 'European Community Member States', and THE EUROPEAN COMMUNITY, of the one part, and THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA WHO, having exchanged their full powers, found in good and due form, HAVE AGREED AS FOLLOWS : Article 1 Aim This Agreement is aimed to improve the conditions under which maritime cargo transport operations are carried out to and from China, to and from the European Community, as well as te: :::md from the European Community and China on the one hand and third countries on the other, for the benefit of economic operators. It is based on the principles of freedom!o provide maritime transport services, free access to cargoes and cross trades, unrestricted access to and non discriminatory treatment in the use of ports and auxiliary services as well as regarding commercial presence. It covers all aspects of door to door services. Article 2 Scope 1. This Agreement applies to the international maritime cargo transport and logistic services, including multimodal operations involving a sea leg, between the ports o:i China and of the Member States of the European Community as well as to the international maritime cargo transport between the ports of the Member States of the European Community. It also applies to cross trades and to the movement of equipment such as empty containers - not being carried as cargo against payment - between ports of China or between ports of a Member State of the European Community. If vessels of one Contracting Party sail from one port of the other Contracting Party to another or from one port of a Member State of the European Corrununity to another to load cargo for foreign countries or discharge cargo from abroad, it shall t,~ regarded as a part of the international maritime transport. This Agreement shall not apply to domestic transport purely between the ports of China or between the ports of any particular Member State of the Europemi Community. 2. This Agreement shall not affect the application of the bilateral maritime a.;re(:.1c,> concluded between China and the Member States of the European 0 fl1.l~1urr:.: ~ 0 issues falling outside the scope of this Agreement. 3. This Agreement shall not affect the right of vessels of third partie:-: t-:.1 cn 2 w.; in-~{'~ and passenger transport between the ports of the Contracting Parties or ~- ' ports of either Contracting Party and a third party. 9

Article 3 Definitions For the purpose of this Agreement: a) 'International maritime cargo transport and logistic services cover the supply of services of international maritime transport of cargo, and the related cargo handling, storage and warehousing services, customs clearance services, container station and depot services, port and inland located, shipping agency services and freight forwarding services; b) 'Multimodal transport operations' is the carriage of goods using more than one mode of transport including a sea-leg under a single document; c) 'Shipping agency services' means activities consisting in representing, within a given geographic area, as an agent, the business interests of one or more shipping lines or shipping companies, for the following purposes: - marketing and sales of maritime transport and related services, from quotation to invoicing, and issuance of bills of lading on behalf of the companies, contracting of the necessary related services, preparation of documentation, and provision of business information; - acting on behalf of the companies organizing the call of the ship or taking over cargoes when required; d) 'Freight forwarding services' means the activity cons1stmg of orgamzmg and monitoring shipment operations on behalf of shippers, through contracting related services, preparation of documentation and provision of business information; e) "Shipping company" means a company which meets the following conditions: (1) to be constituted in accordance with the public or private laws of China, or the European Community or a Member State of the European Community; (2) to have its registered office or central administration or principal place of business in China or the European Community respectively, (3) to engage in international shipping service with its owned or operated vessels. Shipping companies established outside the European Community or China and controlled by nationals of a Member State of the European Community or of China respectively, shall also be beneficiaries of the provisions of this Agreement, if their vessels are registered in that Member State or in China in accordance with their legislation; f) "Subsidiary" means a company owned by a shipping company and having legal personality. g) "Branch office" means a place of business owned by a shipping company and not having legal personality. 10

h) "Representative office" means a representative office of a shipping company of one Contracting Party established in the other Contracting Party; i) "Vessel" means any merchant ship registered in accordance with the laws of China, or the European Community or its Member States in the vessel registration office of either Contracting Party under the national flag of that Contracting Party and engaged in international maritime transport, including vessels flying the flag of a third country but owned or operated by a shipping company of China or a Member State of the European Community. However, this term does not include warships and any other non-commercial ships. Article 4 Supply of services 1. Each Contracting Party shall continue to grant non discriminatory treatment to vessels flying the flag of the other party or operated by nationals or companies of the other Party, as compared to the treatment accorded to its own vessels, with regard to access to ports, the use of infrastructure and auxiliary maritime services of those ports, as well as related fees and charges, customs formalities and assignment of berths and facilities for loading and unloading. 2. The Contracting Parties undertake to apply effectively the principle of unrestricted access to the international maritime market and traffic on a non-discriminatory and commercial basis. 3. In applying the principles of paragraphs land 2, the Contracting Parties shall: a) not introduce cargo sharing clauses in future agreements with third countries concerning maritime transport services and terminate such provisions in the case they exist in previous bilateral agreements within a reasonable period of time; b) abolish, upon entry into force of this Agreement, all unilateral administrative, technical, or other measures, which could constitute an indirect restriction and have discriminatory effects on the free supply of services in international maritime transport; c) abstain from implementing on entry into force of this Agreement administrative, technical or legislative measures which could have the effect of discriminating against nationals or companies of the other Party in the supply of services in international maritime transport. 4. One Contracting Party shall allow shipping companies of the other Contracting Party to have access to and use of, on a non-discriminatory basis and on agreed terms between the companies concerned, feeder services provided by shipping companies registered in the former Contracting Party for the international cargo between the ports of China or between the ports of a Member State of the European Community. 11

Article 5 Commercial presence In respect of activities for the provision of international maritime cargo transport and logistic services, including door-to-door multimodal operations, each Contracting Party shall permit the shipping companies of the other Party, to establish wholly-owned or jointly-invested subsidiaries, branches or representative offices and, as regards subsidiaries and branches to engage in economic activities, in accordance with its laws and regulations. Such activities include, but are not limited to: (1) cargo soliciting and booking of space; (2) making, confrrming, handling and issuing of the bill of lading, including the commonly accepted through bill of lading in the international maritime transport; preparation of documentation concerning transport documents and customs documents; (3) fixing, collecting and remitting freight and other charges incurred on the basis of the service contracts or tariff rates; ( 4) negotiating and signing service contracts; (5) signing contracts for trucking, railway transport, cargo dealing and other related auxiliary services; (6) quoting and publishing tariff rates; (7) engaging in marketing activities related to their service ; (8) owning the equipment necessary for the economic activities; (9) provision of business information by any means, including computerized information systems and electronic data interchange (subject to any non-discriminatory restrictions concerning telecommunications); (10) setting up joint ventures with any locally established shipping agency to engage in agency related businesses, such as organizing the call of the vessels or taking delivery of cargoes for shipment. Article 6 Transparency 1. 2. Each Contracting Party shall, after prior consultation and appropriate pre-notice, publish promptly all relevant measures of general application, which pertain to or affect the operation of this Agreement. Where publication as referred to in p<lragraph 1 is not practicable, such information shall be made otherwise publicly available. Each Contracting Party shall respond promptly to all requests by the other Party for specific information on any of its measures of general application within the meaning of paragraph 1. 12

Article 7 Domestic regulation 1. The Contracting Parties shall ensure that all measures of general application affecting trade in international maritime transport services are administered in a reasonable, objective and impartial manner. 2. In those cases where authorization is required, the competent authorities of a Contracting Party shall, within a reasonable period of time after the submission of an application considered complete under domestic laws and regulations, inform the applicant of the decision concerning the application. At the request of the applicant, the competent authorities of a Contracting Party shall provide, without undue delay, information concerning the status of the application. 3. To ensure that measures relating to technical standards and licensing requirements and procedures do not constitute unnecessary barriers to trade, requirements shall be based on objective, non-discriminatory, pre-established and transparent criteria, such as the ability to supply the service; and in the case of licensing procedures, not in themselves be a restriction on or a barrier to the supply of the service. Article 8 Key personnel The wholly-owned or jointly-invested subsidiaries, branches or representative offices of the shipping companies of one Contracting Party established in the other Contracting Party shall be entitled to employ key personnel, in accordance with the legislation in force in the host country, irrespective of their nationality. Each Contracting Party shall facilitate the acquisition of work permits and visas for foreign employees. Article 9 Payments and capital movements 1. Revenues of nationals or companies of one Contracting Party derived from international maritime transport and multimodal operations in the other Contracting Party may be settled in freely convertible currencies. 2. The revenues and expenses of the economic activities of the subsidiaries, branches and representative offices of the shipping companies of a Contracting Party established in the other Contracting Party may be settled in the currency of the host country. The balance after the payment of the local fees by the above-mentioned shipping companies, subsidiaries, branches or representative offices may be freely remitted abroad at the exchange rate of the bank on the date of remittance. Article 10 Maritime cooperation The Contracting Parties shall, for the purpose of promoting the development of the maritime industry of the Contracting Parties, encourage their competent authorities, shipping companies, ports, relevant research institutions, universities and colleges to co-operate, including in, but not limited to, the following fields: 13

( 1) to exchange views related to their activities m the framework of international maritime organizations; (2) to formulate and perfect the legislation relating to maritime transport and market administration; (3) to promote efficient transport service for international sea trade by the effective exploitation of the ports and fleets of the Contracting Parties; ( 4) to guarantee shipping safety and to prevent marine pollution; (5) to promote maritime education and training, especially the training of seafarers; (6) to exchange personnel scientific information and technology; (7) to enhance their efforts to combat piracy and terrorism. Article 11 Consultations and settlement of disputes 1. The Contracting Parties shall establish appropriate procedures to ensure the proper implementation of the Agreement. 2. Should any dispute between the Contracting Parties arise from the interpretation or application of this Agreement, the competent authorities of the Contracting Parties shall seek to resolve the dispute through friendly consultation. In the event that no agreement is reached, it shall be settled through the diplomatic channel. Article 12 Amendment This Agreement may be amended by a written agreement between the Contracting Parties and the amendment will come into force in accordance with the procedures specified in paragraph 2 of Article 15 of this Agreement. Article 13 Territorial application This Agreement shall apply, on the one hand, to the territories in which the Treaty establishing the European Community is applied and under the conditions laid down in that Treaty and, on the other hand, to the territory of China. Article 14 Authentic text This Agreement is drawn up in duplicate in the Danish, Dutch, English, Finnish, French, German, Greek, Italian, Portuguese, Spanish, Swedish and Chinese languages, each of these texts being equally authentic. 14

Article 15 Duration and entry into force 1. The Agreement is concluded for a period of five years. It shall be tacitly renewed on a yearly basis unless one of the Contracting Parties denounces it in writing six months before the date of expiry. 2. This Agreement will be approved by the Contracting Parties in accordance with their own procedures. This Agreement shall enter into force on the first day of the second month following the date on which the Contracting Parties notify each other that the procedures referred to in the first paragraph have been completed. 3. If this Agreement is less favorable on certain issues than ex1stmg bilateral agreements between individual European Community Member States and China, the more favorable provisions shall prevail without prejudice to Community obligations and taking into account the Treaty. The provisions of this Agreement repl<:ce those of previous bilateral agreements concluded between European Community Member States and China, if the latter provisions are either inconsistent with the former, save for the situation referred to in the preceding sentence, or identical to them. Provisions of existing bilateral agreements not covered by this Agreement shall continue to apply. IN WITNESS WHEREOF the undersigned Plenipotentiaries have signed ~his Agreement 15

ISSN 0254-1475 COM(2002) 97 final DOCUMENTS EN 07 11 02 10 Catalogue number : KT -C0-02-1 05-EN-C Office for Official Publications of the European Communities L-2985 Luxembourg